گاهی عرصه چنان بر انسان تنگ میشود که او ناچار به تصمیمگیری عجیبی در زندگی میشود. اگر انسان با علم به اشتباه خود تصمیم نادرستی بگیرد ذهن او مدام به دنبال یک توجیه درست و منطقی برای این تصمیم میگردد. در نهایت زمانی که عواقب اشتباه خود را میبیند تمام سعی خود را میکند تا اشتباهاتش را جبران کند. اما چه کسی میتواند بدون کمک و همراهی دیگران به تنهایی از پس همهی مشکلات بر بیاید. همیشه گفتهاند یک دست صدا ندارد. «جوجو مویز» هم در رمان حیرتانگیز «یک به علاوه یک» از همراهی عشق و دوستی برای جبران اشتباهات میگوید.
رمان بلند و عاشقانهی «یک به علاوه یک» در 40 بخش به صورت دانای کل روایت میشود. یک به علاوه یک داستان زندگی مادری 27 ساله تنها و بیپشتوانه به نام «جسیکا توماس» است که به سختی در دو نوبت کار میکند تا از پس هزینههای زندگی خانوادهاش بر بیاید. همسرش مارتی دو سال قبل جس را با دختر و پسرش ترک کرده است. جس تمام سعی خود را میکند تا با درآمد ناچيز به عنوان نظافتچی خانهای در دریا کنار و کار در کافه روی پای خود بایستد و بتواند از«تانزی» دخترش حمایت کند و از پسر همسرش «نیکی» که با آنها زندگی میکند و رفتارهای عجیبی دارد مراقبت کند. جس همیشه لبخند میزند و باور دارد که همه چیز به نتیجه خواهد رسید. اما زمانی که او متوجه میشود دخترش «تانزی» برای مسابقات ریاضی باید به شهر دیگری برود و آنها به پول نیاز دارند شرایط سختتر میشود. او با مشکلات مالی دست و پنجه نرم میکند و بازهم تمام تلاش خود را میکند تا به عقب حرکت نکند. اما چیزهایی در زندگی است که به تنهایی حل نمیشوند و هیچکس در زندگی به جس یاد نداده است که درخواست از دیگران اشکالی ندارد. داستان با آشنایی «جسیکا» و «اد نیکلاس» رنگ و بوی دیگری میگیرد و همه چیز عوض میشود. نیکلاس مرد موفق و ثروتمندی است که به دلیل ارتکاب یک اشتباه بزرگ در گذشته پشیمان است و تصمیم گرفته تا اشتباهاتش را جبران کند. او مدتی را برای استراحت و فکر کردن به دریاکنار آمده است و حالا کارفرمای جسیکاست که طی ماجرایی تصمیم به همراهی جسیکا میگیرد. آنها یک سفر جادهای را آغاز میکنند تا «تانزی» را به مسابقات و موفقیت درسیاش نزدیک کنند. اما آیا جسیکا و اد نیکلاس میتوانند در این سفر کنار هم بعلاوه شوند و به هم کمک کنند؟
جوجو مویز نویسندهی 50 سالهی انگلیسی متولد 1969 است. مویز در دانشگاه لندن در رشتهی روزنامهنگاری تحصیل کرده و حدود 12 سال به روزنامهنگاری مشغول بوده است. مویز از سال 2002 با انتشار کتاب «سرپناه بارانی» به طور جدی شروع به نوشتن رمان کرده است و تا کنون بیش از 12 رمان از او منتشر شده است که موضوعات عاشقانهای دارند و اغلب در فهرست پرفروشها بودهاند. رمانهای جوجو مویز به زبانهای مختلف در سراسر دنیا ترجمه شدهاند و بین دوستداران داستانهای عاشقانهی امروزی محبوب هستند. رمانی که بیش از همه باعث شهرت چشمگیر و موفقیت مویز در جهان شد رمان عاشقانهی «من پیش از تو» بود که در سال 2012 منتشر شد، این رمان به سرعت در صدر پرفروشهای نیویورک تایمز قرار گرفت و باعث شکلگیری موج پرشوری بین جوانان برای خواندن آثار دیگر مویز شد.
بعد از سال 2012 و فروش خوب «من پیش از تو» بازار فروش کتابهای مویز داغ شد و از آن زمان او تقریبا هر سال یک داستان جدید منتشر کرده است.
کتاب «یک به علاوه یک» دوازدهمین رمان مویز است که در سال 2014 منتشر شد و با استقبال و فروش خوبی که داشت جزو آثار خوشاقبال مویز قرار گرفت. این کتاب به نوعی همان سبک و قصهی داستانهای عاشقانه و غمانگیز قبلی او را دارد اما با این تفاوت که این بار بیشتر داستان در یک سفر جادهای اتفاق میافتد.
«سرپناه بارانی»، «من پیش از تو»، «پس از تو»، «میوهی خارجی»، «اسب رقصان» «دختری که رهایش کردی»، «یک به علاوه یک» و «موسیقی شب» از آثار جوجو مویز هستند که در فیدیبو وجود دارند.
«آخرین نامهی معشوق»، «ماه عسل در پاریس»، «خلیج نقرهای»، «کشتی نوعروسان»، «هنوز هم من»، «ماه عسل در پاریس» و «رها در باد» از جمله آثار ترجمه شدهی دیگر از جوجو مویز در ایران هستند که با استقبال خوبی هم روبهرو بودهاند.
جوجو مویز بعد از سالها زندگی در شهر شلوغ لندن با همسرش«چارلز آرتور» که روزنامهنگار است و سه فرزندشان به مزرعهای در نزدیکی شهر لندن نقل مکان کردند.
جوجو مویز با اینکه داستانهای عاشقانه مینویسد اما خودش را آدمی واقعگرا معرفی میکند. مویز در مصاحبهای گفت که در زندگی واقعیاش خیلی رمانتیک نیست. از نظر او عشق چیزی است که باعث میشود تا انسان خارقالعادهترین کارها را انجام دهد. احساسی که میتواند انسان را به بالاترین یا پایینترین سطح برساند و باعث تحول او شود. به گفتهی مویز نوشتن دربارهی فراز و فرودهای عشق همیشه جذاب است.
جوجو مویز از معدود نویسندگانی است که دو بار برندهی جایزه بهترین رماننویس رمانتیک سال شده است. او اولین بار در سال 2004 برای کتاب« میوهی خارجی» و در سال 2011 برای کتاب «آخرین نامهی معشوق» این جایزه را از آن خود کرد. علاوه بر این مویز پیشتر برای کتاب «من پیش از تو» نامزد دریافت جایزهی کتاب گلکسی انگلستان شده بود.
با نگاه به بیشتر آثار جوجو مویز میتوان به این نکته پی برد که زنان آسیبپذیر شخصیتهای اصلی اغلب داستانهای او هستند. البته با اینکه بعضی از منتقدان رمانهای مویز را جزو آثار ادبی درجهیک قرار نمیدهند اما میگویند که او به خوبی میتواند قصهگویی کند و خواننده را با داستانهایش همراه کند.
شاید برای بسیاری از افراد داستانهای مویز عاشقانههایی کلیشهای به نظر بیاید. اما تفاوت آثار مویز با داستانهای عاشقانهی امروزی این است که مویز در آثار خود از دغدغه و مسائل اجتماعی میگوید که اغلب زنان در سراسر دنیا با آن روبهرو هستند.
مویز در داستانهای خود غالبا یک مسئله اجتماعی را با داستانی عاشقانه در هم میآمیزد و با زبانی ساده و گاه طنز خوانندگان خود را با واقعیت جامعه روبهرو میکند.
در جوامع امروزی زنان سرپرست خانواده کم نیستند، زنانی که به هر دلیلی با همسر خود زندگی نمیکنند و ناچار به کار زیاد هستند تا فرزندانشان را در مسیر موفقیت قرار دهند. در این داستان هم جسیکا از هیچ تلاشی برای فرزندانش دریغ نمیکند تا جایی که برای موفقیت دخترش تصمیم عجیبی میگیرد که چه از نظر او و چه از نظر خواننده تصمیم کاملا نادرستی است اما مویز قصه را به شیوهای پیش میبرد که این تصمیم در ذهن خواننده و خود شخصیت قابلدرک باشد.
تفاوت مشکلات و تصمیمگیریهای قشر فقیر و کمدرآمد جامعه و افراد ثروتمند مسئلهی دیگری است که در داستان یک به علاوه یک وجود دارد. تفاوت مسائل و مشکلات جسیکا به عنوان زنی کمدرآمد و اد که کارفرمای اوست کاملا مشهود است.
متفاوت بودن شخصیت نیکی و زورگوییهایی که از طرف بچههای مدرسه به او میشود، همراهی اد با جسیکا و فرزندانش آنهم زمانی که هنوز او را به خوبی نمیشناسد و خود درگیر مشکلاتش است و خیانت همسر جسیکا به او مسائل جدی هستند که مردم جامعه هم با آن درگیر هستند و مویز آنها را به شیوهای ماهرانه در دل داستان احساسی و عاشقانهی «یک به علاوه یک» به تصویر میکشد.
دانلود و خرید نسخه الکترونیک و صوتی کتاب «یک به علاوه یک» با ترجمهی مریم مفتاحی و خوانش «شیما درخشش» از همین صفحه امکانپذیر است.
جوجو مویز در مصاحبهای گفت که برایش مهم است که قبل از خواننده خود او باید با داستان مانوس شود و حتی با آن اشک بریزد. او دربارهی این موضوع که عدهای به داستانهایش عناوین عامهپسند یا تجاری میدهند گفت «اگر بتوانم با نوشتههایم خوانندگان را به فكر وادارم و در عين حال داستاني قابلفهم بنويسم و همزمان آنها را بخندانم و بگريانم، بعد، رك و راست بگويم، اصلا اهميت نميدهم به من چه لقبي ميدهند از اينكه احساسات را در خواننده برانگيزانم خجالتزده نميشوم».
اولینبار «مریم مفتاحی» با ترجمهی دو کتاب«من پیش از تو» و «پس از تو» جوجو مویز را به ایرانیان معرفی کرد. مریم مفتاحی فارغ التحصیل رشتهی مترجمی زبان انگلیسی است و فوق لیسانس زبانشناسی دارد و حالا نامش با ترجمهی آثار جوجو مویز گره خورده است. او بیشتر آثار مویز را از جمله کتاب «یک به علاوه یک» را به فارسی برگردانده است. این کتاب در سال 1395 در ایران از سوی «نشر آموت» منتشر شد.
مریم مفتاحی در مصاحبهای دربارهی کتاب یک به علاوه یک گفت:« کتابهای مویز به مسائل انسانی میپردازند. در این کتاب کنشها و واکنشهای روابط انسانی به خوبی نمایان است. موضوع داستان از یک موضوع واقعی که در جوامع مختلف در حال انجام است، گرفته شده و زبان رمان، زبانی ساده و روان است که صمیمیت در خط خطش موج میزند».
کتاب «یک به علاوه یک» با ترجمهی «مرتضی حسنوند» در نشر آسو و ترجمهی «سیمین ناجدینی» در نشر آلیسا دو ترجمهی دیگر این اثر در بازار نشر هستند.
در بخشی از کتاب «یک به علاوه یک» میخوانیم
قضیه این است وقتی تمام مدت دارید به کسی سرکوفت میزنید، نتیجهاش فقط این است که آن شخص به حرفهای خردمندانهتان هم دیگر گوش ندهد.
فرمت محتوا | epub |
گوینده هوشمند (AI) | راوی |
حجم | 3.۰۲ مگابایت |
تعداد صفحات | 568 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۸:۵۶:۰۰ |
نویسنده | جوجو مو یز |
مترجم | مریم مفتاحی |
ناشر | نشر آموت |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | The One Plus One |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۵/۱۲/۰۲ |
قیمت ارزی | 6 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
"جس"، زنی که در روزمرگی و دویدن های مکرر برای به دست آوردن پول گم شده، شخصیت اصلی کتاب رو به عهده داره. جس یک دختر با استعداد فوقالعاده در ریاضی به اسم "تنزی" داره که میتونه بورسیه یه مدرسه عالی رو بگیره اگر فقط جس بتونه اون مقدار پولی که بورسیه پوشش نمیده رو پرداخت کنه. یه پسر هم به اسم "نیکی" داره که البته پسر واقعی خودش نیست و از همسر سابق شوهرش هست اما جس اون رو مثل خانواده خودش پذیرفته و هرروز و همیشه نگران کبودی پای چشمش به خاطر دعوا با قلدرهای محله، سیگارهایی که نمیتونه جلوی کشیدنشونو بگیره و بیتفاوتی پسر به همه چیز هست. همسرش در یک شهر دیگه زندگی میکنه و فقط با تماس تصویری با جس و بچهها صحبت میکنه. به اونها میگه که داره تلاش میکنه پول دربیاره اما درباره مدرسه تنزی...خب اون پولی نداره که کمکی کنه. شخصیت بعدی داستان، "اِد" نام داره. مردی که برخلاف جس نگرانی مالی نداره. وقتی که در اوج موفقیت کاری به سر میبره و منتظره تا تلاشش برای کسب و کارش به ثمر بشینه، یک طوفان همه چیز رو به هم میریزه و این طوفان، یک زن هست که اد با اعتماد بیجا به اون، کار و زندگیش رو در معرض خطر قرار میده. پس اد فعلا باید از شهر دور بشه. جس هم برای بردن تنزی به مسابقهای که جایزه اون میتونه شهریه مدرسه رو جور کنه باید از شهر بره. اونا تصادفی همدیگرو میبینن و هم مسیر میشن. اما این اولین دیدار نیست. و البته همه قضیه هم نیست. میشه گفت عشقشون یکم زود و غیرمنتظره بود و این نقطه ضعف کتاب از دید من هست. اما نقطه قوتش اینه که در پایان داستان درباره هر شخصیت و روابطش با بقیه چیزهایی رو یاد گرفته و از اشتباهاتشون درس میگیریم.
عالیه این کتاب من با این کتاب زندگی میکنم دوشتداشتنیه من خوشحالم که حالا میتونم همه جا با خودم ببرمت
هرررررچقدر تعریف کنم ازین کتاب کم گفتم. اولش چون داستانِ چند شخصیت را میگه ممکنه مبهم باشه و ن خیلی دلچسب، ولی یکم که ادامه بدین دیگه نمیتونین از داستان دست بکشین.داستانی در مورد درد و رنج های زیاد هردو قشر فقیر و ثروتمند، ولی در عین حال اصصصلا انرژی منفی نداشت. من به شخصه خیلی میپسندم که کتاب آموزنده باشه نه صرفا یاداوری بدبختی ها.پراز خیانت ها و نامردیها و غم ها و رنج هایی که شاید برای کسانی که ندیدن ملموس نباشه ولی با این کتاب حسش میکنین و در عین حال پر از امید ، عشق، احساسِ ناب، اراده و ادامه ی زندگی و جنگیدن با همه ی سختی هاش. فوق العاده بود خوندنش ارزش داشت و وقتی هم که براش گذاشتم ارزششو داشت
من چهار تا از کتابهای جوجو مویز رو خوندم و اگه بخوام ترتیب براش قائل بشم اول بنظرم دختری که رهایش کردی خیلی عالی بود بعدی یک بعلاوه یک ، پیش از تو و در آخر کتاب پس از تو البته کتاب پس از تو بنظرم ضعیف ترین کتابشه...در کل از کتاباش نباید انتظار یه داستان خارق العاده رو داشته باشید که میخ کوبتون کنه...روایت ساده از زندگیه با تمام بدی و خوبی و خوشی و ناخوشیاش...در کل من کتاباشو دوست دارم...حس خوبی بهم میده وقتی تمومش میکنم...توصیه میکنم کتاب دختری که رهایش کردی و یک بعلاوه یک رو از دست ندین اگه خوشتون اومد پیش از تو رو بخونین...سراغ کتاب پس از تو هم نرین...بذارین مزه کتاب پیش از تو زیر زبونتون بمونه
جذابیت داستان یه طرف، ترجمه فوق العادش یه طرف. شک نکنید تو روون بودن ترجمه
والا من متوجه نشدم این کتاب خوبه یا نه چون من این کتاب رو از نشر آسو با ترجمه مرتضی حسنوند و سمانه طاهر پور خوندم.ترجمه جالبی نداشت..اول و آخر بسیاری از کلمات بهم چسبیده بود.اولِ خیلی از کلمات جا افتاده بود.نقطه بعضی از کلمات جا ب جا شده بود.خی لی جاها اسامی قاطی بود مثلا میگفت جس برای جس،یا نیکی گفت پیش نیکی بمون...................و انگار مترجمین این کتاب علاقه شدیدی داشتند به جای کلمه مامان یا مادر کلمه مام رو به کار ببرند.و به جای کلمه پدر یا بابا کلمه باب. خلاصه اینکه اعصابم خرد شد و به زور تا آخرشو خوندم.چون نمیتونم وقتی یک کتاب دستمه نیمه تمام بذارمش.
هرچه به دنیای پیرامونت بدی همون رو دریافت میکنی . مگه میشه این کتابو نخوند . مگه میشه به کسی خوبی کنی و نتیجه اش رو نبینی . مگه میشه هی تلاش کنی و هی تلاش کنی و هی نشه . کتاب بسیار خوب و اموزنده
به خوبی کتاب من پیش از تو و من پس لز تو نیست، ولی همون ایده و طعم را دارد، زن و مردی بسیار متفاوت و از دو سنخ و طبقه مختلف که در یک موقعیت نزدیک به هم گیر می افتند و عاشق می شوند با چاشنی مشکلات نوجوانان و بی پولی و ... رمان به سختی نمره قابل قبول می گیرد، یعنی ارزش خواندن دارد ولی به سختی و در نبود هیچ داستان بهتری. نمره من ۵ از ۱۰
این کتاب عالی بود.اصلا نمیتونستم بذارمش زمین.از من پیش از تو و پس از تو بیشتر دوسش داشتم.خیلی خوب بود.شخصیت جس رو خیلی دوست داشتم اد و تنز ی و نیکی و حتی نورمن خیلی همه شون جالب بودن.من حتی صداشونو تو ذهنم تصور می کردم.چقدر با این کتاب خندیدم و گریه کردم و استرس گرفتم و دوباره آروم گرفتم.خیلی عالی بود.به همه توصیه می کنم بخونن
دوستانی که کتابو مطالعه کردین کتاب سانسور شده بود ؟ من کتاب من پیش از تو و پس از تو رو با ترجمه خانم شیدا رضایی خوندم چون که ترجمه خا نم مفتاحی پر از سانسور بود حتی بعضی چیزهایی رو هم که اصلا هیچ موردی نداشتند رو حذف کرده بودن ! و اینکه ایشون در مقایسه با خانم شیدا رضایی نتونسته بودن حس شوخ طبعی لوییسا یا بقیه شخصیتارو به خوبی به خواننده منتقل کنن. میخواستم بدونم این کتابم اینطوریه یا نه چون من متاسفانه ترجمه دیگه ای از کتاب پیدا نکردم ?