پیش فروش کتاب صوتی هنر شفاف اندیشیدن
Loading

چند لحظه ...
کتاب توفان در مرداب

کتاب توفان در مرداب

نسخه الکترونیک کتاب توفان در مرداب به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق اپلیکیشن رایگان فیدیبو در دسترس است. همین حالا دانلود کنید

نقد و بررسی کتاب توفان در مرداب

«اعلیحضرتا چنین مقدر بود که در دوران فرخنده‌ی پادشاهی آن اعلیحضرت میراث پر ارزشی از تاریخ سیسیل از کنج فراموشی به در افتد و پس از ترجمه در دسترس همگان قرار گیرد تا گوشه‌هایی از این تاریخ را که تا پیش از این دستخوش شبهه و اغتشاش بود به زیور روشنی و نظم بیاراید. از تاریخ امور نظامی و کشوری سیسیل در دوران سلطه‌ی مغربیان هیچ اطلاعی در دست نبود تا اینکه بر اثر واقعه میمونی که اعلیحضرت از آن نگاهی دارند در کتابخانه صومعه سلطنتی سن مارتینو کتابی عربی کشف شد که…» این‌ها جملاتی است از کتاب توفان در شب نوشته‌ی لئوناردو شیاشا. این رمان روایتی است از تاریخ واجتماع، از رذالت و عدالت و تقابل دروغ‌گویی و راست‌گویی.

خلاصه داستان توفان در مرداب

در دوره‌ای که انقلاب فرانسه سر و صدای زیادی به پا کرده و صدای آن تا مرزهای سیسیل رسیده است. اشراف سیسیل از این موضوع نگران‌اند و برای مبارزه و جلوگیری از وارد شدن این انقلاب و تاثیر آن در سیسیل می‌کوشند. از طرفی حاکمیت سیسیل در پی پاک کردن باقی‌مانده دستگاه تفتیش عقاید از سیسیل است. در این میان دن جوزپه ولا، یکی از کشیش‌های شهر، تصمیم به مبارزه با حاکمیت سیسیل می‌گیرد. او کتابی را که در رابطه با زندگی پیامبر است به عنوان کتابی از تاریخ سیسیل جعل می‌کند و در رابطه با سنت‌ها و تاریخ سیسیل شروع به گزافه‌گویی و داستان‌پردازی می‌کند. او با پشتکار زیاد و تخیل خود تاریخی از خود می‌سازد و همه‌چیز را به هم می‌ریزد ...

‌درباره‌ی کتاب توفان در مرداب اثر لئوناردو شیاشا

رمان «توفان در مرداب» که عنوان اصلی آن «مجمع مصر» است رمانی تاریخی است از لئوناردو شیاشا نویسنده ایتالیایی. این کتاب در سال 1963 منتشر شد و با ترجمه‌ی زنده‌یاد مهدی سحابی اولین بار در سال 1365 برای ایرانیان منتشر شد.

مقدمه کتاب این‌طور شروع می‌شود: «در قلب اروپا توفانى برپاست که به برانداختن نظم کهن پیش مى‌آید، نظمى که بر پى‌هاى لرزانش کلیساى بزرگ زمینداران و بزرگ مالکان کلیسا به پیشگیرى فاجعه دست به دست یکدیگر مى‌دهند، اما با همین دست یارى هرکدام دیگرى را به کام توفان مى‌کشند. سرخى سپیده امیدى که از افق سر مى‌کشد رنگ خون جوان زنجیریان زمین است که در پرچم انقلاب کبیر، در کنار آبى خون کهنه اشراف و سفیدى سترون کشیشان خواهد نشست. عصر روشنایى و خرد است، دورانى است که اروپاى «دائره‌المعارف» واپسین مرده‌ریگ پدران قرون‌وسطی را به تاریکى سردابه کلیساها مى‌سپارد و آن‌ها را «گنجینه» مى‌کند تا هم از دستبردشان جلو بگیرد و هم از این که دوباره دستاویز شوند».

توفان در مرداب قصه‌ای رئال است از تقابل سنت و آزادی که در عصر روشنگري و انقلاب فرانسه و يا به قول مردمان سيسيل «ژاكوبن‌ها» اتفاق مي‌افتد و «دن جوزپه ولا»؛ شخصیت اصلی این داستان به مرور با اشراف و بزرگان سيسيل آشنایی پیدا می‌کند؛ و از رهگذر همین آشنایی‌هاست که خواننده با اوضاع نابسامان اخلاقي و اجتماعي آن دوران آشنا مي‌شود؛ که شاید در جامعه مدرن ما بیش از هر چیز مفهوم آن حس شود. شیاشا این کتاب را با قدرت خیال خود نوشته و سعی کرده اوضاع نابسمان اخلاقی و اجتماعی سیسیل، آشنایی با زندگی اشراف زادگی و جعل واقعیت‌های انسانی را به زبان قابل‌درک ادبیات بیان کند.

نویسنده در این رمان خصلت‌ها و رذایل درونی انسان را به نمایش می‌گذارد تا در نهایت رخدادی تازه پدید آورد.

تعداد صفحات نسخه‌ی چاپی کتاب توفان در مرداب 240 صفحه است که با مطالعه‌ی روزانه 20 دقیقه می‌توان این کتاب را در 12 روز به پایان رساند.

کتاب توفان در مرداب جزو کتاب‌های داستانی با موضوع داستان‌های ایتالیایی است. این کتاب برای افرادی که وقت بیشتری برای مطالعه دارند و می‌خواهند در زمینه‌ی داستان‌های ایتالیایی زمان بیشتری را به مطالعه اختصاص دهند انتخاب مناسبی است.

‌درباره‌ی لئوناردو شیاشا نویسنده‌ی کتاب توفان در مرداب

لئوناردو شیاشا، اهل سیسیلی ایتالیا، یکی از نویسندگان بزرگ معاصر اروپایی است که در سال 1921 متولد شد. او همه عمر خود را در زادگاهش سیسیل گذراند و به شغل کارمندی و معلمی مشغول بود. شياشا دستی در سیاست هم داشت. او که در رشته حقوق تحصیلات خود را به پایان رسانده بود مدتی را عضو نمایندگان مجلس سیسیل و نماینده پارلمان ایتالیا و کمی بعد عضو پارلمان اروپا شد. حضور او در عرصه سیاست باعث شناخت بهتر و درست او از وضعیت جامعه و سیاست و در نتیجه پیاده کردن این تجربیات و دغدغه‌ها در قالب کلمات بود. او در سنین بالاتر به نویسندگی رو آورد و به عنوان نمایش‌نامه‌نویس، داستان‌نویس، منتقد ادبی و پژوهشگر اجتماعی ایتالیایی فعالیت خود را به شکل حرفه‌ای آغاز کرد.

بسیاری این نویسنده‌ی بزرگ سیسیلى را با مجموعه داستان‌های کوتاهش می‌شناسند. قصه‌هایی کوتاه که که به «افسانه‌ی پلیسى» شهرت پیدا کرده‌اند. قصه‌هایی که حس معمایی و طنزآمیز آن‌ها با یک نتیجه‌گیری سیاسی به پایان می‌رسد.

شياشا به دلیل حضور در سیاست واقعیت‌های جامعه خود را می‌دید و آن‌ها را اگرچه تلخ اما واقعی در داستان‌هایش منعکس می‌کرد. به عنوان مثال او در رمان توفان در مرداب زندگی مردمان سیسیل را از جنبه‌های تاریخی، سیاسی و اجتماعی با ظرافت تمام نشان می‌دهد.

ترجمه‌ی کتاب توفان در مرداب به فارسی

در عرصه ترجمه آثار ادبی به فارسی مهدی سحابی یکی از شناخته شده‌ترین و مطرح‌ترین مترجمان ایرانی است. او در سال 1323 در شهر قزوین به دنیا آمد. سحابی نه تنها یک مترجم شناخته شده که نقاش، مجسمه‌ساز و عکاس نیز است. او در ایران با انتخاب و معرفی آثار ادبی بزرگ جهان که در آن زمان در ایران شناخته شده نبودند شهرت پیدا کرد. «لویی فردینان»، «مارسل پروست»، «ایتالو کالوینو» و «اینیاتسو سیلونه» از جمله نویسندگانی هستند که آثارشان با ترجمه سحابی در جامعه ادبی ایران مشهور شد.

مهدی سحابی جزو مترجمانی است که به سه زبان انگلیسی، فرانسوی و ایتالیایی مسلط است و از این زبان‌ها کتاب‌های زیادی به فارسی ترجمه کرده است. «در جستجوی زمان از دست رفته» شاهکار ترجمه‌ی او است. کتاب توفان در مرداب یکی از ترجمه‌های مهدی سحابی است که اولین بار از سوی انتشارات نیما در سال 1365 منتشر شد؛ اما انتشارات نگاه از سال 1380 مسئولیت چاپ این کتاب را به عهده گرفت و تا امروز این کتاب از سوی انتشارات نگاه تجدید چاپ می‌شود.

‌در بخشی از کتاب توفان در مرداب می‌خوانیم

از آن لحظه به بعد، جناب سفیر آنچنان به ولا وابسته شد که نابینایی به عصایش، اما خوشبختانه از او زن نخواست، فقط نگاهش زمان درازی روی گل و گردن برهنه خانم‌ها می‌ایستاد و نرم نرمک چون عسل کش می‌آمد. در عوض، از همراهش خواست تا همه آنچه را که در شهر پالرمو نشانی از عرب داشت به او نشان بدهد؛ و همین خواست او بود که حال و هوای روز را مشخص می‌کرد: اگر دن جوزپه موفق می‌شد خواستش را برآورده کند روزشان به خوشی می‌گذشت وگرنه ساعت‌های ناخوشایندی را پشت سر می‌گذاشتند. خوشبختانه اسقف ایرولدی پا پیش گذاشت و از آنجا که به تاریخ سیسیل و مسائل مربوط به دنیای عرب علاقه بسیار داشت، داوطلب شد که سفیر را راهنمایی و همراهی کند ــ و دن جوزپه نقش مترجم آن دو را به عهده گرفت. دخالت اسقف فایده‌ای از این هم بیشتر داشت و وظیفه دن جوزپه را که به اندازه کافی سودآور بود خوشایندتر از پیش کرد: از برکت وجود جناب اسقف هر شب را به خوشی و شادمانی در میان زنان زیبا و در محیطی سرشار از افسون روشنایی و آینه و ابریشم می‌گذراند، شب‌هایی همراه با موسیقی دل‌انگیز و آوازهای روح‌افزا، با بهترین خوردنی‌ها در حضور مردمان برجسته و سرشناس.

فکر این که همه این خوشی‌ها با رفتن عبداللّه محمدبن علمان پایان خواهد گرفت رفته رفته چون خوره به جان دن جوزپه ولا افتاد. فکر این که باید دوباره به مستمری ناچیز خود بسازد و برای جبران کمبودهایش به درآمد نامطمئن پیشگویی شماره‌های بخت‌آزمایی متکی باشد به نظرش سرنوشتی نکبت‌آلود و غم‌انگیز می‌رسید.

بدین‌گونه، ترس از پایان گرفتن خوشی‌هایی که تازه توانسته بود مزه‌شان را بچشد، دلبستگی ذاتی به چیزهای دنیوی و نفرت نهانی از همگنان خودش، همه و همه جوزپه‌ولا را برآن داشت که تصمیمی پرخطر اما برگشت‌ناپذیر بگیرد؛ و آن این‌که بی‌درنگ از بختی که به او روکرده بود استفاده کند و دست به‌کار «جعل بزرگ» بشود.

آن‌چه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب توفان در مرداب اثر لئوناردو شیاشا بود. خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکان‌پذیر است. برای مطالعه‌ی دیگر کتاب‌ها در زمینه‌ی داستان‌های ایتالیایی می‌توانید به قسمت دسته‌بندی کتاب‌ها مراجعه و کتاب‌های این موضوع را یکجا مشاهده کنید.

مشخصات کتاب توفان در مرداب

نظرات کاربران درباره کتاب توفان در مرداب