دختری کوبایی در ایتالیا و فرانسه
«آلبا د سسپدس» نویسنده و روزنامهنگار ایتالیایی-کوبایی است که سال 1911 در رم متولد شده. پدربزرگ او اولین رئیسجمهور کوبا بوده و پدرش در دورهای سفیر کوبا در ایتالیا بوده. آلبا د سسپدس که مادری ایتالیایی داشته، خود نیز با سرهنگی ایتالیایی ازدواج کرده و به تابعیت این کشور درآمد. او کارش را با روزنامهنگاری آغاز کرد و چند سال بعد با انتشار رمانی به اسم «روح دیگران» وارد دنیای داستاننویسی شد. دو رمان بعدی خانم نویسنده یعنی «هیچیک از آنها برنمیگردد» و «فرار» توسط حکومت وقت ایتالیا توقیف شد و د سسپدس حتی دورهای را هم در زندان سپری کرد. نویسنده پس از پایان جنگ جهانی دوم به فرانسه مهاجرت کرد و تا سال 1997 و زمان مرگش در این کشور زیست. در این بین چندین اثر ارزشمند با قلم این نویسنده راهی کتابفروشیها شد که از بینشان میتوان به «دفترچهی ممنوع»، «از طرف او»، «عروسک فرنگی»، «عذاب وجدان»، «دیر یا زود»، «دختران ماه می»، «تازهعروس»، «درخت تلخ» و «یک دسته گل بنفشه» اشاره کرد.
دفترچهای از آنِ خود
«دفترچهی ممنوع» مهمترین و برجستهترین اثر آلبا د سسپدس به شمار میرود که نخستین بار سال 1952 به زبان ایتالیایی منتشر شد. اولین ترجمهی انگلیسی این رمان سال 1957 به چاپ رسید. قالب رمان دفترچهی ممنوع یادداشتنگاری روزانه است. راوی داستان زنی است چهلوچند ساله به اسم «والریا» که با همسرش «میشل»، پسر و دختر جوانش «ریکاردو» و «میرلا» زندگی میکند. والریا که خود را در نقشهایی چون همسر و مادر و کارمند که جهان برای او در نظر گرفته، گمشده میبیند، از تمام جهان دفترچهای از آن خود میخواهد که بتواند در آن خودش باشد؛ والریا. او دفترچهای میخرد و شروع میکند به نوشتن از خودش، زندگیاش، تمایلهایش، ترسهایش و حسهایش. تنها و تنها در این دفترچه است که والریا میتواند بدون سانسور و ملاحظهی دیگران، خودِ خودش باشد. ثبت اتفاقهای روزمره به او کمک میکند تا علاوه بر شناخت و درک بهتر وقایع اطراف، خودش را هم بهتر و دقیقتر بشناسد. او به این نتیجه میرسد که درک واقعی زندگی، از مسیر فهم و ادراک وقایع بهظاهر بیاهمیت روزانه میسر میشود.
متخصص ترجمه از ایتالیایی به فارسی
«بهمن فرزانه» از مترجمان بزرگ و مشهور ایران است که سال 1317 متولد شده و در سال 1392 درگذشته. او که به زبانهای ایتالیایی، انگلیسی، اسپانیایی و فرانسوی مسلط بوده، نویسندههای بسیاری را به خوانندههای فارسیزبان معرفی کرده که آلبا د سسپدس یکی از آنان است. رمانهای «صد سال تنهایی» و «عشق در زمان وبا» نوشتهی «گابریل گارسیا مارکز» از مهمترین ترجمههای بهمن فرزانه هستند. او آثار متعددی از «آلبا د سسپدس»، «گراتزیا کوزیما دلدا»، «تنسی ویلیامز»، «اینیاتسیو سیلونه» و چندین نویسندهی دیگر را نیز به فارسی برگردانده. کارنامهی درخشان بهمن فرزانه نشان از تخصص و تسلط او بر ترجمهی متون ایتالیایی به فارسی دارد.
چهارمین اثر آلبا د سسپدس در آوانامه
کتاب صوتی «دفترچهی ممنوع» اثر «آلبا د سسپدس» ماحصل همکاری نشر صوتی آوانامه و «انتشارات علمی و فرهنگی» است که با ترجمهی «بهمن فرزانه» و اجرای «سارا فیض» تولید و منتشر شده است. آوانامه پیش از این نیز سه اثر دیگر از این نویسنده را صوتی کرده است: «یک دسته گل بنفشه»، «عروسک فرنگی» و «عذاب وجدان». ترجمهی سه اثر پیشین نیز برعهدهی «بهمن فرزانه» بوده است.
فرمت محتوا | mp۳ |
حجم | 627.۱۲ کیلوبایت |
مدت زمان | ۰۵:۱۳:۰۵ |
نویسنده | آلبا د سس پدس |
مترجم | بهمن فرزانه |
راوی | سارا فیض |
ناشر | آوانامه |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۴/۰۲/۲۲ |
قیمت ارزی | 6 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
کتاب فوقالعادهای بود.