«بانوی اقیانوس و صد غزل عاشقانه» کتابی است عاشقانه که روحتان را جلا خواهد داد.
کتاب بانوی اقیانوس و صد غزل عاشقانه مجموعهای از اشعار پابلو نرودا است. فؤاد نظری مترجم این اشعار، در صفحات اولیه کتاب قطعه بانوی اقیانوس را ترجمه کرده است. سپس صد غزل عاشقانه و بینظیر دیگر از این شاعر آورده شده است. قطعه بانوی اقیانوس منظومهای کوتاه و زیبا و شامل یازده شعر بهبهم پیوسته است که از مجموعه دو زبانهی آوازهای آبایی (ceremonial song) انتخاب شده است. کتاب صد غزل عاشقانه پابلو نرودا در سال 1960 در اسپانیا به چاپ رسید. مترجم پس از قطعه اول، صد غزل با متن اسپانیولی را واژه به واژه با ترجمه انگلیسی مقابله و ترجمه کرده که کتاب «بانوی اقیانوس و صد غزل عاشقانه» حاصل شده است.
پابلو نرودا (به اسپانیایی: Pablo Neruda) متولد ژانویه 1904، دیپلمات، سناتور و شاعر نوگرای شیلیایی است. نام اصلی او ریکاردو الیسر نفتالی ریس باسوآلتو (به اسپانیایی: Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto) است. پابلو نام مستعار خود را از یان نرودا شاعر اهل چک انتخاب کرده بود. وی در ۱۶ سالگی از طریق یک روزنامه محلی اولین مقالهی خود را منتشر کرد؛ اما شهرت او از زمان حضور در دانشگاه شیلی و انتشار مجموعه اشعارش آغاز شد. پابلو نرودا معتقد بود آنچه او را برای نوشتن تشویق میکند اصلاح جامعه و بهبود انسان بوده است. از میان آثار این شاعر بزرگ چندین مجموعه شعر به فارسی ترجمه شدهاند. «هوا را از من بگیر خندهات را نه»، «راستی چرا؟»، «جنگ برای انقلاب شیلی» و «اسپانیا در قلب ما» از جمله این آثار هستند. این شاعر خوشنام در ۱۹۷۱ جایزهی نوبل ادبیات را کسب کرد. و دو سال در ۶۹ سالگی، درگذشت. از آنجا که این شاعر، زندگی رابهتماممعنا در آثار نظم و نثر خود منعکس کرده، شاعر زندگی نامگرفته است.
اگر علاقهمند به شعر باشید قطعاً اشعار پابلو نرودا را خوانده یا شنیدهاید. پابلو در غزلهای عاشقانهاش رک و بیپروا از عشق و شور نوشته و بهخوبی آرزوها و آرمانهای انسان روزگار خودش را به تصویر کشیده است. او معتقد است نوشتههایش برای زندگی و سعادت مردم در اختیار آنهاست. آنچه در آثار پابلو حیرت برانگیز است پیوند بینظیری است که میان عشق و احساس میان دو نفر با شیلی، وطنش، و طبیعت ایجاد کرده است.
دوستداران شعر و ادب هرگز از خواندن اشعار و غزلهای این شاعر آزادیخواه خسته نخواهند شد.
کتاب بانوی اقیانوس و صد غزل عاشقانه با ترجمه فؤاد نظری توسط نشر ثالث چاپ شده و نسخه الکترونیکی آن از دستهبندی شعر در فیدیبو دردسترس است.
مرا بقایی نیست،زیرا که روزها را از دست داده ام؛
بانوی اقیانوس، من گیتار گل آذین تو را در آغوش خود نفشردم؛
کام سپیدهدمان به سان مام صدف درخشید:
به گونهي تندر، خیزاب ساحل جزیره را سنبید،
و هر چه به سمت نور برآشفت، الا حيات من،
الا دل من، که گر کشیده به شوق بهارنارنجها.
بانوی اقیانوس، شب خویش را در قلعهیی بخوابان
که بر گذرگاه گیسوان محتشم تو
راستگارانه منتظر است، در تمامی امواجی که دریا
از ژرفاي مغاک خویش برمی انگیزد،
و زان پس دیگر تو نیستی تو، مگر که دریای بی قراری تو،
مگر که دریایی، مگر که دریایی تو،
دیرگاهان بود، با کلیدم روز دیگری گشوده می گردید، در بازهیی دگر،
وگسترده بود دریا، تهیای خویش را.
زیبایی شعر در آثار پابلو نرودا به نهایت خود میرسد. عشق به همسر و عشق به وطن در تمامی کلمات اشعار این شاعر اسپانیایی متجلی است. اگر از خواندن اشعار پابلو نرودا لذت میبرید به شما پیشنهاد میکنیم کتاب های زیر را نیز از دست ندهید:
فرمت محتوا | epub |
حجم | 511.۵۸ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 253 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۸:۲۶:۰۰ |
نویسنده | پابلو نرودا |
مترجم | فواد نظیری |
ناشر | نشر ثالث |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۰/۱۲/۱۱ |
قیمت ارزی | 5 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |