اگر پدرتان کشته شود و روحش از شما بخواهد انتقام بگیرید، چه میکنید؟ نمایشنامهی هملت نوشته ویلیام شکسپیر یکی از پرآوازهترین تراژدیهای تاریخ ادبیات است که هنوز پس از قرنها، سوالات عمیقی درباره انتقام، اخلاق، دیوانگی و سرنوشت در ذهن مخاطب برمیانگیزد. این شاهکار حالا با ترجمهی دقیق و روان آرش خیرآبادی از طریق فیدیبو در قالب کتاب الکترونیکی در دسترس است. اگر به نمایشنامه و ادبیات کلاسیک علاقهمندید، این اثر را نباید از دست داد.
هملت یکی از مشهورترین آثار ویلیام شکسپیر است که در دستهبندی ادبیات نمایشی - نمایشنامه قرار دارد و داستانی پیچیده، پرتنش و روانشناسانه را روایت میکند. داستان دربارهی شاهزادهای دانمارکی است که پس از مرگ پدرش، متوجه میشود پدرش به دست عمویش کشته شده و حالا باید میان وفاداری، وجدان و میل به انتقام یکی را انتخاب کند. این اثر بارها در سراسر جهان روی صحنه رفته، تحلیل شده و الهامبخش صدها اقتباس در سینما و تئاتر بوده است.
داستان با مرگ پادشاه دانمارک آغاز میشود. هملت، شاهزادهی دانمارک، از روح پدرش مطلع میشود که عمویش کلادیوس او را به قتل رسانده و حالا با مادر هملت ازدواج کرده و بر تخت نشسته است. هملت با آگاهی از این واقعیت، دچار کشمکش درونی و بحران تصمیمگیری میشود. او وانمود به دیوانگی میکند، در پی شواهدی برای اثبات قتل میگردد، و در نهایت درگیر زنجیرهای از قتلها، خیانتها و سوءتفاهمها میشود که پایانی تراژیک رقم میزند. این نمایشنامه نه تنها ماجرای یک انتقام است، بلکه کاوشی در عمق روان انسان، ترس، تردید و اضطراب درونی است.
ویلیام شکسپیر در این اثر از زبان شاعرانه، استعارههای پیچیده و دیالوگهای عمیق بهره برده است. لحن نمایشنامه همزمان رسمی، فلسفی و گاه نمایشی است. آرش خیرآبادی در ترجمه این نسخه تلاش کرده تا با حفظ زیباییهای زبانی اثر اصلی، متنی قابلفهم و پویا برای خواننده فارسیزبان ارائه دهد. این ترجمه برای خوانندهی امروزی که میخواهد با دنیای شکسپیر آشنا شود، پلی میان گذشته و حال میسازد.
این نمایشنامه برای علاقهمندان به ادبیات کلاسیک و نمایشنامهنویسی، یک مرجع ضروری است:
· دانشجویان و علاقمندان به تئاتر و ادبیات نمایشی
· افرادی که به تراژدیهای روانشناسانه و پیچیده علاقه دارند
· هنرمندان، کارگردانان و بازیگران حوزهی تئاتر
· مخاطبانی که به ترجمههای ادبی وفادار و روان علاقهمندند
· دوستداران آثار جاودانهی ادبیات جهان
برناردو: اینک در چه حالید هوراشیو؟ می لرزید و رنگ از رخسارهیتان پریده! آیا این تخیّلات ما بود و دیگر هیچ؟ در این باره بر چه باورید؟ آیا باز هم بر سخن پیشین خود پای می فشرید؟
هوراشیو: خدای را شاهد میگیرم که هرگز باور نمیکردم، اگر به چشم خویش چنین بی تردید، منطق خشکم پذیرش دیدن روحی روان را گواهی نمیداد.
مارسلوس: آیا شاه را نمیمانست؟
هوراشیو: من، دست کم از آنچه میان مردم پچ پچه میگردد، میدانم شاه فقید، که پرهیبش هم اینک بر ما گذشت، از سوی فورتین براس، شاه نروژ، به مبارزه فراخوانده گشت. شاهی که آرزوهای خودپسندانهاش چند خاری در تن هملت بزرگ می خلید. هملتی که این سوی جهان، همه به بزرگا و دلاوریاش، معترفند. و فورتین براس، به دست هملت شاه کشته شد. اما پیماننامهای مهر زده و مومینه گشته هست که بر پایهی تعهدات کشورداری و آیین رزم آوری نگاشته شده. و در آن فورتین براس پیمان کرده بود تا اگر روزی کشته شد، همهی سرزمینهای خویش را به آن پادشاه واگذارد که از نبرد با وی پیروزمند برون میآید.
اگر از فضای فلسفی و دراماتیک هملت لذت بردهاید، این نمایشنامهها نیز میتوانند برایتان جذاب باشند:
· مکبث نوشته ویلیام شکسپیر نشر روشنگران و مطالعات زنان
· شاه لیر نوشته ویلیام شکسپیر نشر اختران
· اتللو نوشته ویلیام شکسپیر نشر ذکر
کتاب الکترونیکی هملت با ترجمه آرش خیرآبادی که نشر نمایش آن را منتشر کرده از طریق فیدیبو در دسترس مخاطبان قرار دارد. کافیست با ثبتنام در اپلیکیشن یا سایت فیدیبو، کتاب را جستجو کرده و به کتابخانهی دیجیتال خود اضافه کنید. همچنین اگر عضو فیدیپلاس باشید، میتوانید بدون پرداخت جداگانه به این اثر و هزاران عنوان دیگر در دستههای متنوع دسترسی پیدا کنید.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۵۱ مگابایت |
تعداد صفحات | 208 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۰:۰۰ |
نویسنده | ویلیام شکسپیر |
مترجم | آرش خیرآبادی |
ناشر | انتشارات نمایش |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | Hamlet |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۴/۰۷/۱۹ |
قیمت ارزی | 2 دلار |
قیمت چاپی | 35,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
واقعا ملت بی فرهنگی هستیم که بعضیامون حاضر نیستیم پول یک پفک رو واسه یک اثر همه چی تموم بدن
عالی بود. ولی به نظر خودم بعضی از نمایشنامه های شکسپیر از هملت بهترن مثل جولیوس سزار یا همون قیصر کسی که تازه شروع به خوندن نمایشنامه میکنه باید اول کمدی های کم حجم بخونه مثل رویای یک شب نیمه تابستان و بعد بیاد سراغ تراژدی های پیچیده. ولی در کل قلم اقای شکسپیر فوق العادس.
سلام دوستان. یه ترجمه دیگه هم است که تعداد صفحاتش تقریبا دو برابره ۴۵۲ ،صفحه و انتشارات و مترجم هم فرق میکنن. میخواستم ببینم چرا تعداد صفحات اون ترجمه انقدر بیشتره یعنی این یکی ورژن خلاصه است؟ نمیدونم کدوم یکی رو سفارش بدم. ممنون میشم راهنمایی بفرمائید.
به نظر من ،این کتاب از نظر کلاسیک شاهکار محسوب میشه ولی ممکنه حوصله ی افرادی که تمرین به نمایشنامه خوانی ندارن و مبتدی تر هستن رو سر ببره و حتی ممکنه دیگه سراغ نمایشنامه نیان!
من تئاتر هملت رو زیاد دیده بودم اما خواندنش با این ترجمه ی فوق العاده بارها و بارها خون رو در رگ هایم منجمد کرد. ممنون فیدیبو من به همه خوندن این کتاب رو توصیه می کنم...
محتویات بسیار غنی را میتوان در یک داستان با روندی ساده در این نمایشنامه پیدا کرد. با اینکه ترجمه ی خیلی سنگینی دارد اما همچنان داستان و دیالوگ ها کاملا قابل فهم هستند
رایگان؟؟؟؟!!!! حمایت از آثار ادبی چی میشه پس؟
بهترین و لذت بخش ترین ترجمه واقعا درخور یکی از بهترین آثارهای تاریخ هنر کلاسیک بود و من به شدت از ترجمه آقای خیرآبادی لذت بردم .
هملت یک شاهکار ادبی است ، واقعا از وقتی که برای خواندن این کتاب صرف کردم لذت بردم.
من هنوز کتاب رو تموم نکردم ولی تا همین جا متوجه شدم که در حال خوندن یک ترجمه ی خارق العاده از یک اثر بزرگ هستم.