کلیله و دمنه یکی از مهمترین و تأثیرگذارترین کتابهای ادبیات کهن فارسی به حساب میآید که داستانهایی اخلاقی و پندآموز را در قالب حکایات و از زبان حیوانات بیان میکند. این کتاب که به قلم ابوالمعالی نصرالله منشی ترجمه و نگاشته شده، قرنها به عنوان راهنمای سیاست، اخلاق و مدیریت در دربار پادشاهان و میان اندیشمندان رواج داشته است. نسخهای که توسط انتشارات فردوس در فیدیبو منتشر شده، یکی از معتبرترین و پرخوانندهترین نسخههای این اثر محسوب میشود.
کلیله و دمنه در اصل مجموعهای از داستانهای قدیمی هندی است که ابتدا از زبان سانسکریت به پهلوی و سپس به زبان عربی و در نهایت توسط ابوالمعالی نصرالله منشی به زبان فارسی ترجمه شده است. این اثر در بردارنده حکایات تمثیلی است که شخصیتهای آن حیوانات نمادین هستند و هر داستان، پیامی اخلاقی و اجتماعی را منتقل میکند. کتاب علاوه بر ارزش ادبی، به عنوان یک راهنمای حکمرانی و سیاستورزی نیز شناخته میشود.
کتاب کلیله و دمنه شامل مجموعهای از حکایات است که بیشتر این حکایات در قالب گفتوگوی بین حیوانات روایت شده است. شخصیتهای اصلی آن کلیله و دمنه، دو شغال حیلهگر هستند که هرکدام نمایانگر تیزهوشی، سیاست و مکاری در اجتماع به حساب میآیند. برخی از مشهورترین حکایات این کتاب عبارتاند از:
ابوالمعالی نصرالله منشی در نگارش این اثر از نثر مصنوع و متکلف بهره گرفته است. متن این کتاب دارای آرایههای ادبی غنی، تشبیهات، استعارهها و صنایع بدیعی است که میتواند خواننده را مجذوب خود کند. نثر کتاب با وجود سنگین بودن در عین حال روانی و جذابیت خاصی دارد و شیوه روایت داستان در دل داستان بر گیرایی آن افزوده است.
در مورد این موضوع که کلیله و دمنه مناسب چه کسانی است باید گفت که اگر افراد یکی از ویژگیهای زیر را داشته باشند، خواندن این کتاب برای آنها جذاب و لذتبخش خواهد بود:
علاقهمندان به ادبیات کلاسیک و کهن فارسی
پژوهشگران در حوزه حوزه اخلاق و حکمت
مدیران و سیاستمداران علاقمند به آشنایی با اصول حکمرانی و تدبیر
علاقهمندان به داستانهای تمثیلی و پندآموز
ابوالمعالی نصرالله منشی در ترجمه و نگارش این اثر، نگاهی فراتر از یک بازنویسی ساده داشته است. او با افزودن نکات حکیمانه و تحلیلهای ادبی و اجتماعی، متن کتاب را به اثری منحصر به فرد تبدیل کرده است. نصرالله منشی بر این باور بود که ادبیات، ابزاری برای آموزش حکمت و سیاست است و تلاش کرده با بهرهگیری از داستانهای نمادین، خواننده را به تفکر و تدبیر در امور زندگی وادار کند.
این اثر تحت تأثیر آثار بزرگان هندی، ایرانی و عربی نگارش شده است. کلیله و دمنه شباهت زیادی با پنچاتنترا (نسخه اولیه کلیله و دمنه در هند) و آثار ابنمقفع، مترجم عربی این کتاب، دارد. بسیاری از ادیبان و دانشمندان پس از نصرالله منشی، از این اثر برای تألیف متون اخلاقی و مدیریتی الهام گرفتهاند.
با اینکه کلیله و دمنه در زمان خود جایزهای دریافت نکرد، اما تأثیر بینظیری بر ادبیات و سیاست داشته است. این کتاب در طول سالها و قرنهای متمادی، به بیش از 50 زبان زنده دنیا ترجمه شده و همچنان در دانشگاههای معتبر دنیا به عنوان منبعی در حوزه حکمت و سیاست تدریس میشود.
"کلیله گفت: چیست این رای که اندیشیدهای؟
گفت: من میخواهم که در این فرصت خویشتن را بر شیر عرضه کنم که تردد و تحیر بدو راه یافتست، و او بنصیحت من تفرجی حاصل آید و بدین وسیلت قربتی و جاهی یابم.
کلیله گفت: چه میدانی که شیر در مقام حیرتست؟
گفت: بخرد و فراست خویش آثار و دلایل آن میبینم که خردمند به مشاهدت ظاهر هیئت باطن صفت را بشناسد."
"مردم را از عاقبت کارهای خود ترسانیدن، از داناترین مصلحتهاست. چنانکه حکما گویند: آنکه در کار خود اندیشه نکند، از گزند روزگار در امان نباشد"
این جمله نشاندهنده حکمت و تدبیر نهفته در متن است که یکی از مهمترین آموزههای کلیله و دمنه را بیان میکند.
اگر از خواندن کلیله و دمنه لذت بردید، پیشنهاد میکنیم این کتابها را نیز مطالعه کنید:
فرمت محتوا | epub |
حجم | 3.۵۷ مگابایت |
تعداد صفحات | 383 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۲:۴۶:۰۰ |
نویسنده | ابوالمعالی نصرالله منشی |
ناشر | انتشارات فردوس |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۳/۰۵/۲۶ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 22,500 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
عالیه ولی کل داستانا هست؟ چون من دارم? ولی میخواستم ببینم اینجا کل داستانا هست?
به نظر من...سرشار اززندگی آرامش بخش .پربار وآموزنده.است...باتشكر
عالی
این الان فقد عربیه؟
عالی