کتاب سابرینا و کورینا مجموعهای از داستانهای کوتاه به قلم کالی فاهاردو انستاین، نویسندهی بومی آمریکایی با تبار لاتینکس و چِین است. این مجموعه که با ترجمهی مزدک بلوری توسط نشر بیدگل به چاپ رسیده، تصویری قدرتمند، تکاندهنده و در عین حال ظریف از زندگی زنان بومی آمریکایی، بهویژه در ایالت کلرادو، ارائه میدهد. انستاین با زبانی شاعرانه و نثری گیرا، به عمق تجربیات این زنان نفوذ میکند و داستانهایی از هویت، از دست دادن، خشونت، فقر، تبعیض نژادی، و ارتباط عمیق با طبیعت و سنتهای بومی را روایت میکند. شخصیتهای «سابرینا و کورینا» زنانی چندلایه و پیچیده هستند که با چالشهای گوناگونی در زندگی خود روبرو میشوند. نویسنده با صداقتی بیپرده و بدون هیچ گونه اغراقی، به تصویر کشیدن واقعیتهای زندگی آنها میپردازد و خواننده را به سفری درونی در دنیای این زنان میبرد. این کتاب نه تنها مجموعهای از داستانهای جذاب و خواندنی است، بلکه شهادتی است بر مقاومت، پایداری، قدرت و زیبایی زنان بومی در مواجهه با ناملایمات و سختیهای زندگی و همچنین پاسداشتی از فرهنگ و سنتهای رو به فراموشی آنها.
سابرینا و کورینا از مجموعهای از داستانهای کوتاه تشکیل شده که هر کدام به بخشی از زندگی زنان بومی آمریکایی میپردازد. برخی از این داستانها به صورت مستقل روایت میشوند و برخی دیگر به نوعی با یکدیگر ارتباط موضوعی و یا شخصیتی دارند و در کنار هم، تصویری جامعتر و عمیقتر از جامعهی بومیان و چالشهای آنها ارائه میدهند. درونمایههای اصلی که در این داستانها به آنها پرداخته میشود، عبارتند از:
هویت و تعلق: مسئلهی هویت و احساس تعلق به یک جامعه و فرهنگ، یکی از مهمترین دغدغههای شخصیتهای این کتاب است. آنها در تلاش برای یافتن جایگاه خود در جامعهای هستند که اغلب آنها را به حاشیه رانده و نادیده گرفته است. این شخصیتها با سؤالاتی بنیادین دربارهی هویت بومی خود، ارتباط با سنتها و فرهنگ اجدادی، و چگونگی ادغام یا عدم ادغام در جامعهی مدرن و غالب دست و پنجه نرم میکنند.
از دست دادن و سوگ: تجربهی از دست دادن عزیزان، از جمله مرگ، ناپدید شدن، جدایی و گسست از ریشهها، یکی از مضامین پرتکرار در این داستانهاست. شخصیتها با غم و اندوه ناشی از این فقدانها روبرو میشوند و در تلاش برای التیام زخمهای روحی خود و یافتن معنایی در زندگی پس از فقدان هستند.
خشونت و تبعیض: زنان بومی در این داستانها با انواع مختلف خشونت، از جمله خشونت خانگی، خشونت جنسی، خشونت نژادی، و خشونت ساختاری و نهادینه شده، روبرو میشوند. نویسنده با زبانی صریح و بیپرده، به این مسائل میپردازد و تأثیرات مخرب و عمیق آنها بر زندگی زنان، خانوادهها و جوامع بومی را به تصویر میکشد.
ارتباط با طبیعت و سنتها: ارتباط عمیق و معنوی بومیان با طبیعت و سنتهای اجدادیشان، یکی دیگر از موضوعات مهم و برجستهی این کتاب است. طبیعت نه تنها به عنوان یک پسزمینهی داستانی، بلکه به عنوان یک شخصیت زنده و تأثیرگذار در داستانها حضور دارد. شخصیتها در طبیعت به دنبال آرامش، التیام، ارتباط با ریشههای خود و یافتن معنایی در زندگی هستند. سنتها و آیینهای بومی نیز به عنوان بخشی جداییناپذیر از هویت و فرهنگ این جوامع، در داستانها به تصویر کشیده میشوند.
انستاین با استفاده از زبانی شاعرانه، تصاویری زنده و توصیفاتی دقیق، خواننده را به دنیای این زنان میبرد و او را با تجربیات، احساسات، مبارزات و امیدهای آنها همراه میکند. داستانها نه تنها به روایت رنجها و سختیها میپردازند، بلکه بر قدرت، مقاومت و زیبایی روح زنان بومی نیز تأکید دارند.
کالی فاهاردو انستاین (Kali Fajardo-Anstine) نویسندهی بومی آمریکایی (با تبار لاتینکس و بومی چِین) است که در دنور، کلرادو، متولد و بزرگ شده است. این پیشینهی فرهنگی و جغرافیایی، تأثیر بسزایی بر نوشتههای او داشته است. انستاین در آثار خود به بررسی زندگی، تجربیات و چالشهای جوامع بومی آمریکایی، بهویژه در منطقهی جنوب غربی ایالات متحده، میپردازد و به روایت داستانهای فراموششده و نادیدهگرفتهشدهی این جوامع، بهویژه داستان زنان بومی، میپردازد. او با استفاده از زبانی شاعرانه، روایتی قدرتمند، شخصیتپردازی دقیق و توجه به جزئیات، صدا و هویتی به این داستانها میبخشد و آنها را به بخشی از ادبیات معاصر آمریکا تبدیل میکند. انستاین جوایز و افتخارات متعددی برای آثار خود، از جمله جایزهی کتاب ملی آمریکا برای داستان، دریافت کرده است و به عنوان یکی از صداهای مهم، تأثیرگذار و نوظهور در ادبیات معاصر آمریکا شناخته میشود.
کتاب سابرینا و کورینا به دلیل زبان شاعرانه، ارجاعات فرهنگی خاص، پرداختن به موضوعات حساس و پیچیده، و استفاده از گویشها و اصطلاحات محلی، نیازمند ترجمهای دقیق، ظریف، هنرمندانه و در عین حال وفادار به متن اصلی است تا بتواند ظرافتها، عمق و زیبایی متن اصلی را به خوبی به خوانندهی فارسیزبان منتقل کند. ترجمهی مزدک بلوری از این کتاب، با تسلط بر زبان انگلیسی و آشنایی با فرهنگ و ادبیات بومی آمریکا و همچنین درک عمیق از زبان فارسی و ظرافتهای آن، توانسته است این وظیفه را به نحو احسن انجام دهد. او با حفظ لحن و سبک نویسنده، استفاده از معادلهای مناسب و بجا در زبان فارسی، و توجه به جزئیات زبانی و فرهنگی، ترجمهای روان، شیوا، تأثیرگذار و در عین حال دقیق ارائه داده است. بنابراین، خواندن این کتاب با ترجمهی مزدک بلوری، به خوانندهی فارسیزبان کمک میکند تا به درک عمیقتری از مفاهیم کتاب، شخصیتها، فرهنگ و دنیای آنها دست یابد و از تجربهی خواندنی غنی، ارزشمند و لذتبخش بهرهمند شود. همچنین، انتشار این کتاب توسط نشر بیدگل که به انتشار آثار ادبی باکیفیت و ترجمههای خوب شهرت دارد، نشان از اهمیت و ارزش این اثر و همچنین دقت و سلیقهی ناشر در انتخاب و انتشار آن دارد.
اگر از خواندن کتاب «سابرینا و کورینا» لذت بردهاید و به داستانهای کوتاه، مسائل مربوط به هویت، از دست دادن و… علاقهمند هستید، پیشنهاد میکنم به موارد زیر نیز توجه کنید:
رفتیم بیرون سیگار بکشیم، هفده سال طول کشید... اثر ویکتور پلوین
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۳۵ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 340 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۱:۲۰:۰۰ |
نویسنده | کالی فاهاردو انستاین |
مترجم | مزدک بلوری |
ناشر | نشر بیدگل |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۳/۰۷/۲۱ |
قیمت ارزی | 7 دلار |
قیمت چاپی | 320,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
چندتا از داستانهاش رو واقعا دوس داشتم مثل “بچههای شکری”، بعضیهاشون معمولیتر بودن. ولی به طور کلی به عنوان کتابی با مجموعه داستانهای کوتاهی که با دنیای زنانگی و مادرانگی عجین شدن، تو ذهنم موندگار شد… «فکر نمیکنم هیچ آدمی برای بزرگ کردن بچه آماده باشه. به نظر نمیاد کاری باشه که قبل از اینکه واقعا اتفاق بیوفته بتونیم تمرینش کنی م.»
لطفا به پلاس اضافه اش کنید