فرمت محتوا | epub |
حجم | 3.۸۴ مگابایت |
تعداد صفحات | 600 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۲۰:۰۰:۰۰ |
نویسنده | کارلوس روییس سافون |
مترجم | سهیل سمی |
مترجم دوم | سهیل سُمّی |
ناشر | گروه انتشاراتی ققنوس |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | TheSombrda del viento = The shadow of the wind, c 2,004 |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۵/۰۵/۱۰ |
قیمت ارزی | 6 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
کتابى سرگرم کننده نگاشته شده به سبک ادبیات گوتیک سبک گوتیک: در این ژانر ادبی توصیف ساختمانهای بلند به سبک گوتیک، قلعهها، صومعهها و بناهای قدیمی و مخروبه نقش زیادی دارد. این شیفتگی باعث شدهاست که نوعی از معماری، هنر، شعر (مانند شاعران قبرستان) و حتی سبک باغبانی از موج اول رماننویسی گوتیک الهام بگیرد. ادبیات گوتیک (گاهی اوقات وحشت گوتیک نیز نامیده میشود) ژانری از ادبیات است که از ترکیب وحشت و مضامین عاشقانه به وجود آمده است. بهطور کلی باور بر این است که یک نویسنده انگلیسی به نام هوراس والپول اولین بار در سال ۱۷۶۴ با رمان قلعه اوترانتو این سبک را معرفی کردهاست. موضوعات به کار رفته در این سبک بر اساس وحشت، عاشقانه و ملودرام دستهبندی میشوند. ادبیات گوتیک رابطه بسیار نزدیکی با معماری گوتیک دارد.
داستانی بی نقص و جذاب. سرشار از گره های داستانی. یا فراز و فرود های به موقع. تنها مشکل و شاید بزگترین مشکل مربوط میشه به مترجم! از ایم کتاب دوتا ترجمه در بازار ایران وجود داره. یکی از متن انگلیسی و دیگری از اسپانیایی بازگردانده شده. و هر دو بد هستن. واقعا بد. اولین توصیه اینه که متن انگلیسی و یا اسپانیایی رو بخونید. واگر نم یشد سراغ ترجمه فارسی این کتاب برید. ترجمه غیر قابل تصور بد و البته پر از اشتباه بود!! امیدوارم مترجمان بهتری این اثر بی نظیر رو ترجمه کنند
من ترجمه آقای صنعوی از انتشارات نیماژ رو خوندم ترجمش واقعا قوی هستش و عناصر ادبی به خوبی درش به کار رفته خود داستان و مضمونش و تلفیق سبک معمایی و عاشقانه و درام و... به قدری جذاب و گیراست که گذر زمان در حین مطالعش اصلا ملموس نیست...
نویسنده ای عالی با هوش و ذکاوت بی بدیل! داستانی درباره کتابها! نمیدونم در توصیفش بنویسم داستانی با پیچش ها و ظرایف داستانی عالی! می تونم بگم اثری درجه یک! کتابیه که باید خوند و برای ه میشه در خاطرم می مونه! مهم نیست چقدر زمان می گذره برای همیشه چیزی در گوشه ی ذهنم از نوشته های کارلوس قرار گرفته! مدت ها بود از یک یک به این شدت لذت نبرده بودم از اون تجربه های اولین خوندن تکرار نشدنی!
این کتاب رو در لیست بهترین آثار ترجمه شده به انگلیسی پیدا کردم. نویسنده اسپانیایی و داستان در بارسلونا و پاریس رخ میده. این کتاب بخشی از یک ۴گانه است که تقریبا مهم نیست به چه ترتیبی خونده بشن. تا حد زیادی منو یاد صد سال تنهایی انداخت. خوندنش لذتبخش بود، اما اسامی زیاد و ناآشنا و حجم زیادش باعث شد مرتبهی اول کاملا به داستان تسلط پیدا نکنم.
من ترجمه علی صنعوی رو از این کتاب خوندم ،قلم بسیار گیرای نویسنده و ترجمه عالی ایشون به قدری بود که میشد شخص خودش رو درون داستان ببیند و انگار یک فیلم سینمایی رو جلوی چشمش به وضوح میبیند.قلم بسیار گیرایی داشت این داستان جوری که زمین گذاشتنش سخته
برای هممون پیش اومده وقتی سن و سالمون پرسیده میشه چند سالی یا حدقل چند ماهی بالاتر بگیم و جمله منتخبم از این کتاب جوابیه که داده میشه وقتی سن رو بیشتر بگی...زندگی بدون کمک ت و هم این کار رو انجام میده.یه کتاب عالی و جذاب که همراه میکنه
من این ترجمه با ترجمه علی صنعوی رو با ترجمه انگلیسی از استور اپل مقایسه کردم. ترجمه اقای سمی به مراتب بهتر و با متن میخونه و توصیف و اضافه گویی نداره . و در کل کتاب عالی من نصفش رو خواندم و عالی.
شاهکار ادبیات گوتیک. بهترین قلم و بهترین کتابی که تا به حال خوندم. کتاب دیگه ی این نویسنده، "مارینا" رو حتما بخونید. حتی یک لحظه هم برای مطالعه این کتاب معطل نکنید. بعد از مطالعه این کتاب فهمیدم که ادبیات چقدر میتونه قدرتمند باشه.
عجب کتابی . عجب کتابی . تعجب میکنم که چطور تابحال نام این نویسنده و این کتاب را نشنیده بودم . و چه ترجمه ای . فاخر و روان و درجه یک. خیلی شدید به علاقمندان داستانهای معمایی و رازآلود توصیه میکنم .