فیدیبو نماینده قانونی گروه انتشاراتی ققنوس و بیش از ۶۰۰ ناشر دیگر برای عرضه کتاب الکترونیک و صوتی است .
کتاب چند داستان کوتاه همراه با تحلیل ۳

کتاب چند داستان کوتاه همراه با تحلیل ۳

نسخه الکترونیک کتاب چند داستان کوتاه همراه با تحلیل ۳ به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق فیدیبو به صورت کاملا قانونی در دسترس است. تنها لازم است اپلیکیشن موبایل و یا نرم افزار ویندوزی رایگان فیدیبو را نصب کنید.

درباره کتاب چند داستان کوتاه همراه با تحلیل ۳

بعد از هر داستان تحلیلی در باره آن آمده است. در این تحلیل‌ها، تأکید بر نکاتی است که ممکن است به درک شایسته‌تر اثر کمک کند. برخی از نکات مستقیم به داستان مربوطند و برخی غیر مستقیم. نکات غیر مستقیم هرچند به‌طور عمده برای خوانندگانی است که به تازگی با آثار نویسنده آشنا شده‌اند و از این رو می‌بایست مقداری با فضای فکری و یا شیوه‌های نویسندگی او آشنایی پیدا کنند، در مواردی به کار خوانندگان حرفه‌ای نیز می‌آید

ادامه...
  • ناشر گروه انتشاراتی ققنوس
  • تاریخ نشر
  • زبانفارسی
  • حجم فایل 1.09 مگابایت
  • تعداد صفحات ۱۸۲ صفحه
  • شابک

معرفی رایگان کتاب چند داستان کوتاه همراه با تحلیل ۳

شما به آخر نمونه کتاب رسیده‌اید، برای خواندن نسخه کامل، کتاب الکترونیک را خریداری نمایید و سپس با نصب اپلیکیشن فیدیبو آن را مطالعه کنید:

برای پرندگان(۱)

استفن کینگ

بسیار خوب. این مزاحی علمی ـ تخیلی است. به نظر می رسید که در سال ۱۹۹۵ آلودگی در اتمسفر لندن به قدری بالا گرفته که مرگ و میر وحشتناک کلاغ های سیاه آغاز شده است. خوب، دولت از این بابت جدا نگران بود، چرا که کلاغ هایی که در گچبری سقف ها یا در شکاف ساختمان های دولتی آشیانه کرده بودند جذابیت توریستی زیادی داشتند. اگر منظورم را گرفته باشید، یانکی هایی را می گویم که با دوربین های کداکشان در شهر وول می خوردند. از این رو دولتمردان که مرتب در پی چاره بودند، با خود می گفتند که واقعا چه کار می توانیم بکنیم؟ به دنبال این انبوهی از مدارک و مستندات را به منظور تحقیق و تفحص برای پیدا کردن مناطقی که از نظر آب و هوایی به لندن شبیه باشد، جمع آوری کردند بلکه تا مدتی که از آلودگی هوای لندن کاسته می شود، از پرندگان در یکی از این مناطق نگهداری کنند. یکی از بهترین مناطق، ناحیه بنگر در مین(۲) بود که هم آلودگی کم تری داشت و هم از نظر آب و هوایی به لندن شبیه بود. به همین جهت در روزنامه ها برای یافتن شخصی که از پرندگان نگهداری کند، آگهی دادند و بعد هم با بسیاری از تجار و کاسب کارها گفتگو کردند تا در نهایت با شخصی برای مدت یک سال با قرارداد هنگفت پنجاه هزار دلار در سال به توافق رسیدند. پرنده شناسی را همراه تخم کلاغ ها که در جعبه های محکم محافظت می شد فرستادند و در طول مسیر حمل و نقل دمای جعبه ها را گرم و یکنواخت نگه داشتند. اما گفتنی این که امروز این شخص شریف برای خودش شغل جدیدی دست و پا کرده است؛ مزرعه پرورش کلاغ آمریکای شمالی و شرکا! با چنین سیستم جوجه کشی ای که راه انداخته بی شک دیگر لندن هیچ وقت خدا شهر بی کلاغ نخواهد بود. تنها چیزی که می توانم به این همه اضافه کنم این است که شورای شهر لندن واقعا بی تاب شده و هر روز به او تلگرافی می زند که در آن نوشته: کلاغ خوب جدید توی دست و بالت چی داری؟!

پیشگفتار

این کتاب جلد سوم از مجموعه داستان های کوتاه همراه با تحلیل است که گروهی دیگر از کوتاه نویسان حرفه ای و شاید تراز اول جهان را در بر می گیرد؛ آن هایی که در روند شکل گیری قالبی به نام داستان کوتاه و بدل کردن آن به هنری ناب نقش بسزایی داشته اند. به استثنای استفن کینگ، که هرچند به معنی واقعی صاحب نام است ولی کوتاه نویس حرفه ای ــ از منظر هنری کلام ــ محسوب نمی شود، مابقی کمابیش پیش از آن که چینشگر کلمات زیبا یا طراح و مهندس ساختار داستان ها باشند، اندیشمندانی بوده اند که در زمان خود، جامعه را رصد کرده و حاصل کاوش های خود را با مهندسی هنر درآمیخته اند. بنابراین می توان آن ها را هنرمندان واقعی نامید وگرنه نویسنده و قلم به دست در سراسر جهان فراوان است و شاید بیش تر از آنچه بشود فراوان نامید. تصور می کنم قرار گرفتن این افراد در کنار هم و در کنار دیگر نویسندگانی که در جلد اول و دوم به آن ها پرداخته ام، در مجموع، تقریبا طیف متنوع و شاید مفیدی فراهم می سازد که نویسندگان جوان و آتیه دار کشور می توانند از آن بهره گیرند. هرچند بدیهی است که نمی توان نویسندگی را از این طریق به کسی آموخت، اما می توان او را در مسیرهای منطقی تر هدایت کرد تا خود زبان و اندیشه منحصربه فرد خود را پیدا کند. به هر حال تردیدی نیست که هر کدام از داستان های این مجموعه بیانگر نوع خاصی از انعکاس اندیشه ناب در آیینه هنر جادویی داستان کوتاه است و از این نظر، ممکن است در نیل به این هدف، سر سوزنی مفید واقع شود.
در مورد فلسفه شکل گیری این مجموعه و شیوه انتخاب داستان ها آنچه باید بگویم در جلدهای اول و اندکی دوم ذکر کرده ام. می ماند نکاتی که به طور عمده به تحلیل ها اختصاص دارد و شاید عنایت به آن ها بد نباشد. نخست این که شیوه تحلیل ها همانند جلدهای اول و دوم است. نکات به صورت بخش های به ظاهر منقطع با شماره گذاری ذکر شده اند که به خواننده فرصت می دهد از نکاتی که به آن ها آگاه است یا تمایلی به تعقیبشان ندارد صرف نظر کند. دوم این که، همانند جلدهای اول و دوم، کوشیده ام در حد توان محدودی که داشته ام، به فراخور موقعیت، به صورت چندوجهی و تا حدی سیال به ذکر نکاتی در مورد هر داستان بپردازم. ذکر این نکات را نباید نقد و تحلیل به مفهوم کلاسیک دانست. بیش تر نوعی معرفی است و ذکر نکاتی که شاید در درک بهتر داستان مفید واقع شود. سوم این که حتما سلیقه در این میان مهم است. به طور طبیعی نمی شود همه چیز را گفت و به زبان دلخواه همه صحبت کرد. با توجه به حجم و حوصله مخاطب، گزینش و رعایت اولویت اجتناب ناپذیر است. در داستان یکشنبه در پارک، درونمایه و شخصیت پردازی، در داستان کن ـ کن، بنمایه زیست شناختی نهفته در تفکر نویسنـده و در داستان پیگمالیون، ظرایف اندیشه حاکم بر داستان است که شاید اگر پررنگ تر شود، هنر نویسنده را شایسته تر متجلی کند. داستانک های استفن کینگ و فیل گاردنر چندان به لحاظ انتزاعی غنی نیستند و شاید به بهانه این داستانک ها گریزی به مبانی تا حدی پنهان داستان های علمی ـ تخیلی و داستانک نویسی، به مراتب شایسته تر از تحلیل های کلاسیک انتزاعی، آگاهی آفرین باشد. در مورد داستانک های کوتاه کوتاه موراکامی، واکاوی دلایل عدم فراگیری این شیوه در سبک نویسنده و گرایش او به داستان های بلند، نوعی پیش فرضیه است که با همه کاستی ها جدید و تامل برانگیز است. چنان که ذکر کردم سلیقه در انتخاب رویکرد عامل اصلی است اما به واقع کوشیده ام که سلیقه را سر سوزنی عمیق تر و علمی تر کنم. بنابراین، در هر داستان شیوه تحلیل تا حدی تغییر می کند. در تحلیل بیش تر داستان ها به معرفی نویسنده و اشاره به چند ویژگی اصیل کار هنری او پرداخته شده و این بیش تر برای خوانندگانی است که به تازگی مطالعه داستان های آن نویسنده را آغاز کرده اند. ضمن این که گاه به صورت کمرنگ و با پرهیز از وارد کردن مباحث کارگاهی، اشاراتی به تکنیک نویسنده و ظرایف ساختاری نیز کرده ام. چهارم این که البته استفاده افراطی از زیرنویس و حاشیه سبب پراکندگی ذهن خواننده می شود، اما به واقع بیان برخی مطالب و دیدگاه ها نیاز به فضای کافی دارد. برای بیان این مطالب ولو به صورت فشرده و همچنین برای رعایت حجم و پرهیز از اطاله افراطی کلام، مجبور شدم کمابیش از زیرنویس و حاشیه استفاده کنم. در مواردی نظیر داستان استفن کینگ که پای مباحث خاص علمی به میان می آید بیش تر و در مورد مابقی داستان ها کمابیش کم تر. با این همه کوشیده ام که پیوستگی مطلب بدون مراجعه متوالی به زیرنویس ها حفظ شود و زیرنویس تا حدی جنبه تکمیل کننده داشته باشد. اگر خواننده علاقه داشت می تواند به طور مستقل و در خوانش های بعدی، به آن ها مراجعه کند و اگر نداشت می تواند صرف نظر نماید.
و اما در نهایت، متاسفانه یک واقعیت آماری هم وجود دارد که خود را بر خواسته ها و ایدئال های ما تحمیل می کند. چون خوانندگان از بایگانی ادبی کشور آگاهی کافی دارند در این زمینه ورود نمی کنم. تنها در حد اشاره، در مورد داستان هایی مانند پیگمالیون یا یکشنبه در پارک یا کوتاه کوتاه های موراکامی (با همه شهرت نویسنده) در این بایگانی چیزی نیافتم. البته غیرطبیعی هم نیست چون در مورد تحلیل های علمی ـ روان شناختی داستان های پیشکسوت هایی با آوازه چخوف و حتی داستان های بسیار مشهور او نظیر اسقف هم چیزی وجود ندارد. برخلاف تصور، بایگانی غرب هم با همه کبکبه و دبدبه در مواردی نظیر تحلیل های علمی ـ روان شناختی یا پیش فرضیه های ادبی با تاکید بر علوم طبیعی غنی نیست و حتی در مواردی فقیر به نظر می رسد. ضمن این که در مواردی حتی مطالعه یادداشت های شخصی و پراکنده صاحبنظران ایرانی مفیدتر از مطالعه موارد مشابه غربی است. این ماحصل تجربه است و البته هر کس می تواند در این زمینه خود به کاوش بپردازد. نتیجه این که، هم مشکلات و هم خطاهای حرکت ابتدا به ساکن وجود دارد که امیدوارم به تدریج کم تر و کم تر شود. مشکلات و خطاها به خصوص برای مجموعه هایی که در چهارچوب دانشگاه محصور نیستند و می بایست پاسخگوی نیاز طیف های متنوع مخاطبان باشند به مراتب بیش تر است.
همان طور که در دو جلد قبل توضیح داده ام، تاکید اندکی بر ادبیات نظری دارم و به طور عمده رویکرد نویسندگی خلاق را دنبال می کنم. اگر گاه وارد مباحث نقد و تحلیل های کلاسیک می شوم و از دریچه مکتب های ادبی و تفاسیر ساختارگرایی و هرمنوتیک و فرامتن و بینامتن و نظیر این بحث می کنم، فقط به دلیل ضرورتی است که شاید وجود داشته باشد. دیگر بار وظیفه خود می دانم که از انتشارات محترم ققنوس کمال تشکر را داشته باشم. در دلگرم کردن من و حمایت از جلدهای اول و دوم با همه مشکلات و فراز و فرودها، از هیچ کوششی دریغ نکردند. سپاس مجدد از جناب آقای مسعود شهامی پور، مدیرمسئول و سردبیر نشریه وزین گلستانه، به سبب دقت نظر و جدیتی که در انتخاب نویسندگان و نوع نگرش به آن ها داشته و دارند ضروری است. در نهایت از آقای شهاب شکروی به سبب بازنگری و اصلاح ترجمه داستان ها نیز تشکر می کنم.

شادمان شکروی
مردادماه ۱۳۹۱

نظرات کاربران درباره کتاب چند داستان کوتاه همراه با تحلیل ۳