0
امکان مطالعه در اپلیکیشن فیدیبو
دانلود
کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم نشر آموت

کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم نشر آموت

کتاب متنی
نویسنده:
درباره من در کوبا یک جرمن شپرد بودم

معرفی کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم

نشر آموت با کتاب «من در کوبا یک جرمن شپرد بودم» اثر آنا منندز و ترجمه‌ی کیهان بهمنی، مجموعه‌ای داستان کوتاه به هم پیوسته از آنا منندز، نویسنده‌ی کوبایی-آمریکایی، است که به بررسی تجربه‌ی مهاجرت و تبعید کوبایی‌ها به ایالات متحده‌ی آمریکا می‌پردازد. این کتاب، که اولین اثر منندز است، با استقبال گسترده‌ی منتقدان روبرو شد و جوایز متعددی را از آن خود کرد. عنوان کتاب، برگرفته از یکی از داستان‌های همین مجموعه، استعاره‌ای قوی از حس بیگانگی، ازخودبیگانگی و تلاش برای یافتن جایگاه در دنیایی جدید است. منندز در این مجموعه داستان، با استفاده از تکنیک‌های مختلف داستان‌نویسی، از رئالیسم جادویی و سورئالیسم گرفته تا داستان‌های رئالیستی و حتی قطعاتی شبیه به گزارش، تصویری چندوجهی و عمیق از زندگی، آرزوها، غم‌ها، چالش‌ها و هویت درهم‌تنیده‌ی مهاجران کوبایی در آمریکا ارائه می‌دهد.


خلاصه کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم

«من در کوبا یک جرمن شپرد بودم» شامل یازده داستان کوتاه است که اگرچه از نظر خط داستانی مستقل به نظر می‌رسند، اما درونمایه‌های مشترکی آن‌ها را به هم پیوند می‌دهد. این درونمایه‌ها عبارتند از: مهاجرت، تبعید، نوستالژی، از دست دادن، جستجوی هویت، شکاف بین نسل‌ها و تأثیرات سیاسی و اجتماعی انقلاب کوبا بر زندگی افراد. منندز با مهارتی خاص، این مضامین را در قالب داستان‌هایی با شخصیت‌های متفاوت و موقعیت‌های گوناگون به تصویر می‌کشد.

در این داستان‌ها، با شخصیت‌هایی روبرو می‌شویم که هر کدام به نوعی با تجربه‌ی مهاجرت دست و پنجه نرم می‌کنند. برخی از آن‌ها به دنبال یافتن فرصت‌های بهتر اقتصادی به آمریکا آمده‌اند، برخی دیگر از تبعات سیاسی انقلاب کوبا گریخته‌اند و برخی نیز در کودکی به همراه خانواده‌شان مجبور به ترک وطن شده‌اند. این تجربیات متفاوت، دیدگاه‌های گوناگونی را نسبت به مفهوم «خانه»، «هویت» و «تعلق» ارائه می‌دهد.

منندز در داستان‌هایش به خوبی نشان می‌دهد که مهاجرت نه تنها یک تغییر جغرافیایی، بلکه یک دگرگونی عمیق در هویت فردی و جمعی است. مهاجران در تلاش برای ادغام در جامعه‌ی جدید، با چالش‌های زیادی روبرو می‌شوند. آن‌ها باید با زبانی جدید، فرهنگی متفاوت و ارزش‌های ناآشنا سازگار شوند. در این میان، خاطرات کوبا، گذشته‌ای که پشت سر گذاشته‌اند، همواره با آن‌هاست و حس نوستالژی و دلتنگی را در آن‌ها زنده نگه می‌دارد.

نویسنده با استفاده از عناصری از رئالیسم جادویی، به داستان‌ها بُعدی شاعرانه و سورئال می‌بخشد و به خوبی می‌تواند احساسات درونی شخصیت‌ها، مانند حس بیگانگی، سردرگمی و تلاش برای یافتن معنا در دنیای جدید را به تصویر بکشد. عنوان کتاب، «من در کوبا یک جرمن شپرد بودم»، اشاره به داستانی دارد که در آن مردی خود را به شکل یک سگ جرمن شپرد تصور می‌کند. این استعاره به خوبی حس ازخودبیگانگی و عدم تعلق را در مهاجران نشان می‌دهد. این داستان‌ها نه تنها به تجربه‌ی مهاجرت می‌پردازند، بلکه به بررسی مسائل عمیق‌تری مانند هویت، حافظه، خانواده و تأثیرات تاریخ بر زندگی افراد نیز می‌پردازند. منندز با استفاده از زبانی غنی و تصاویر شاعرانه، دنیایی چندلایه و پیچیده را خلق می‌کند که خواننده را به تفکر و تأمل وا می‌دارد.


معرفی آنا منندز، نویسنده کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم

آنا منندز نویسنده‌ی کوبایی-آمریکایی است که در سال ۱۹۶۱ در کوبا به دنیا آمد و در کودکی به همراه خانواده‌اش به ایالات متحده مهاجرت کرد. تجربه‌ی شخصی او از مهاجرت و زندگی در دو فرهنگ مختلف، تأثیر زیادی بر آثارش داشته است. منندز در داستان‌هایش به بررسی مسائل مربوط به هویت، مهاجرت، تبعید، نوستالژی، خاطرات و تأثیرات سیاسی و اجتماعی بر زندگی افراد می‌پردازد. «من در کوبا یک جرمن شپرد بودم» اولین کتاب او بود که در سال ۲۰۰۱ منتشر شد و با استقبال فراوان منتقدان و خوانندگان روبرو شد. این کتاب جوایز متعددی از جمله جایزه‌ی «اورنج» برای داستان کوتاه و جایزه‌ی «بارنز اند نوبل دیسکاور» را از آن خود کرد. منندز علاوه بر این مجموعه داستان، دو رمان با نام‌های «دوست داشتن چه» (۲۰۰۳) و «آخرین جنگ» (۲۰۰۹) و یک مجموعه داستان دیگر با عنوان «وطن خوشبخت» (۲۰۱۱) نیز منتشر کرده است. او همچنین به عنوان روزنامه‌نگار نیز فعالیت داشته و مقالاتی در نشریات مختلف به چاپ رسانده است.


معرفی کیهان بهمنی، مترجم کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم

کیهان بهمنی مترجم و استاد دانشگاه است که ترجمه‌های متعددی از آثار ادبی و غیرادبی به فارسی دارد. او به دلیل دقت، روانی و وفاداری به متن اصلی در ترجمه‌هایش شناخته می‌شود. ترجمه‌ی او از کتاب «من در کوبا یک جرمن شپرد بودم» نیز از این قاعده مستثنی نیست و به خوبی توانسته است لحن، سبک، ظرافت‌های زبانی و فرهنگی نویسنده را به فارسی منتقل کند و تجربه‌ی خواندنی لذت‌بخشی را برای مخاطب فارسی‌زبان فراهم آورد. از دیگر ترجمه‌های او که توسط نشر آموت منتشر شده‌اند می‌توان به کتاب‌های «خدمتکار و پروفسور»، «انتقام»، «پلیس حافظه»، «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد»، «پیرمرد صدساله‌ای که از پنجره بیرون رفت و ناپدید شد»، «پیرزنی که تمام قوانین را زیر پا گذاشت»، «پیرزن دوباره شانس می‌آورد»، «پیرزن دوباره قانون‌شکنی می‌کند»، «من از گردنم بدم میاد»، 1 «کشتن عمه‌خانم» و «خدا به داد آدم ابله برسد» اشاره کرد. تنوع آثار ترجمه شده توسط بهمنی نشان از گستردگی دانش و علاقه‌ی او به حوزه‌های مختلف ادبی دارد.

چرا باید کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم را با ترجمه کیهان بهمنی بخوانیم؟


خواندن کتاب «من در کوبا یک جرمن شپرد بودم» با ترجمه‌ی کیهان بهمنی به دلایل زیر توصیه می‌شود:

  • آشنایی با دنیای مهاجرت و تبعید: این کتاب دریچه‌ای به دنیای پیچیده و چندلایه‌ی مهاجرت، به ویژه تجربه‌ی مهاجران کوبایی در آمریکا، می‌گشاید و به خواننده کمک می‌کند تا با چالش‌ها، احساسات، دغدغه‌ها، امیدها و ناامیدی‌های این افراد آشنا شود و همدلی بیشتری با آن‌ها پیدا کند.
  • داستان‌گویی قدرتمند و چندوجهی: منندز با زبانی شاعرانه، روایتی جذاب، شخصیت‌پردازی قوی، استفاده از تکنیک‌های مختلف داستان‌نویسی و تلفیق رئالیسم جادویی با واقعیت، داستان‌هایی تأثیرگذار، چندلایه و به یادماندنی خلق کرده است که خواننده را تا پایان با خود همراه می‌کند و او را به تفکر و تأمل در مورد مسائل مختلف وا می‌دارد.
  • ترجمه‌ی روان، دقیق، شیوا و وفادار به متن اصلی: ترجمه‌ی کیهان بهمنی به خوبی توانسته است ظرافت‌های زبانی، لحن، سبک، فضاسازی و حس و حال داستان‌ها را به فارسی منتقل کند و از هرگونه ابهام، ناروانی و ناهمگونی در متن جلوگیری کند. ترجمه‌ی او به خواننده کمک می‌کند تا تجربه‌ی اصیل و لذت‌بخشی از خواندن این اثر داشته باشد.
  • درک بهتر از مفاهیم هویت، تعلق، ازخودبیگانگی و تأثیرات گذشته: این کتاب به خواننده کمک می‌کند تا درک عمیق‌تری از مفاهیم پیچیده‌ای مانند هویت، تعلق، ازخودبیگانگی، نوستالژی، حافظه، تأثیرات گذشته بر زندگی حال و شکاف بین نسل‌ها پیدا کند و به مسائل مربوط به مهاجرت و تبعید از زوایای جدیدی نگاه کند.

آثار مرتبط با کتاب من در کوبا یک جرمن شپرد بودم

با توجه به موضوعات و مضامین مطرح شده در کتاب «من در کوبا یک جرمن شپرد بودم»، می‌توان آثار زیر را به عنوان آثاری مرتبط معرفی کرد:

کتاب بار هستی اثر میلان کوندرا

کتاب قمارباز اثر فئودور داستایفسکی

کتاب آش انار اثر مرضیه ابراهیمی

دسته‌ها:

شناسنامه

فرمت محتوا
epub
حجم
1.۲۳ کیلوبایت
تعداد صفحات
235 صفحه
زمان تقریبی مطالعه
۰۷:۵۰:۰۰
نویسندهآنا منندز
مترجمکیهان بهمنی
ناشرنشر آموت
زبان
فارسی
عنوان انگلیسی
In Cuba I was a German shepherd
تاریخ انتشار
۱۴۰۳/۰۷/۱۶
قیمت ارزی
3 دلار
قیمت چاپی
180,000 تومان
مطالعه و دانلود فایل
فقط در فیدیبو
epub
۱.۲۳ کیلوبایت
۲۳۵ صفحه

نقد و امتیاز من

بقیه را از نظرت باخبر کن:
دیگران نقد کردند
3
از 5
براساس رأی 1 مخاطب
5
0 ٪
4
0 ٪
3
100 ٪
2
0 ٪
1
0 ٪
3
(1)
٪30
70,000
49,000
تومان
%30
تخفیف با کد «HIFIDIBO» در اولین خریدتان از فیدیبو

گذاشتن این عنوان در...

قفسه‌های من
نشان‌شده‌ها
مطالعه‌شده‌ها
من در کوبا یک جرمن شپرد بودم
آنا منندز
نشر آموت
3
(1)
٪30
70,000
49,000
تومان