کتاب صوتی دکتر ژیواگو نوشتهی بوریس پاسترناک، شاعر و نویسندهی روسی، است که جایزهی نوبل ادبیات سال ۱۹۵۸ را برای او به ارمغان آورد. این داستان صوتی به زندگی مردی ثروتمند میپردازد که حوادث بیرونی که از دست او خارجاند، مسیر زندگیاش را به کلی تحت تأثیر قرار میدهند. این رمان بیش از عشق و احساس، مضمونی سیاسی دارد و آن را به عنوان نوعی بیانیه علیه حکومت تمامیتخواه و ایدئولوژیک شورویِ معاصر نویسنده میشناسند.
- درباره کتاب صوتی دکتر ژیواگو:
شخصیت اصلی داستان یوری ژیواگو، پزشک شاعرپیشهای، است که با دو زن ارتباط عاطفی دارد و در همین اثنا انقلاب ۱۹۱۷ روسیه و از پس آن جنگ داخلی صورت میگیرند.
این رمان صوتی جنجالی به دلیل مغایرتهایی که با سیاستهای وقت داشت، تا سال ۱۹۸۷ در شوروی اجازهی انتشار نداشت و به همین سبب، کتاب برای نخستین بار در سال ۱۹۵۷ به واسطهی ناشری ایتالیایی در اروپا به چاپ رسید و به یکی از پرفروشترین کتابها در غرب تبدیل شد و با این که جایزهی نوبل به نویسندهاش تعلق گرفت، وی تحت فشار حکومتی از دریافت جایزهاش امتناع کرد.
کتاب صوتی دکتر ژیواگو از آن دسته رمانهای پرشخصیت روسی است که توضیح و توصیفات دقیق و ملموس آن، تلخیهای دوران جنگ و پیامدها و تأثیرات آن بر زندگی مردمان خارج از گود نبرد را به تصویر میکشد.
بوریس پاسترناک را با لقب غول شعر قرن بیستم میشناسند؛ اما کتاب صوتی دکتر ژیواگو ثابت کرد که توانایی او در عرصهی رماننویسی، کمتر از چیرهدستیاش در سرایش شعر نیست و حتی این احساسات شاعرانهاش، به غنای عاطفی داستانش نیز افزوده است. دکتر ژیواگو به نوعی، منِ دیگر پاسترناک است که خود نیز شاعر، فیلسوف، پزشک و نویسندهای است که زندگی و عشقش به لارا تحت تأثیر جنگ و آشفتگی کشور تباه شد.
- چرا کتاب صوتی دکتر ژیواگو را به شما پیشنهاد میکنیم؟
کتاب صوتی دکتر ژیواگو، داستانی حماسی و اجتماعی از روسیهی قبل و بعد از انقلاب ۱۹۱۷ است که در دل داستانی عاشقانه روایت میشود. شنیدن این کتاب صوتی هم برای علاقهمندان به ادبیات پرآوازه روسیه و هم علاقهمندانِ داستانهای عاشقانه تاریخی لذتبخش خواهد بود.
عاشق فلسفه و انسانشناسی بی نظیرش بودم.
اما رمانی به شدت سخت خوان بود...
انقدر داستان بی دلیل طولانی شده که اگر نسخه صوتی منتشر نشده بود احتمالا فعلا کتاب رو کنار گذاشته بودم.
این رو هم باید بگم که صد صفحه ی پایانی کتاب از هر نظر شدیدا ناامیدکننده بود.
در مورد ترجمه باید بگم شخصا بدترین ترجمه ی فارسی بود که تا امروز خونده بودم... و ربطی به سانسور ندا شت. چون متن انگلیسی رو چک کردم و واقعا سانسور خیلی خاصی در ترجمه ندیدم.
صدای گوینده خوب و قابل قبوله. اما در مواقعی مدل خوندن کتاب حسی از با تمسخر خوندن رو به می داد... نمیدونم چطور بگم، اما اصلا اون حس حماسی کتاب در گفتار گوینده قابل مشاهده و حس نبود.
3
آرامشبخش 🌱
گیرا 🧲
ک تاب در اصل یک اثر جاودانه است، گیرا و دلربا، اما در این میان متاسفانه در وطن ما شاهکارها به دست تیغ بیرحم سانسور مسله میشوند و نابود. خیلی ها به مترجم خرده میگیرند اما از مشکلات پس پرده مترجم، اماها و اگرها و بایدها خبر ندارند، تیغ سانسور فقط کتاب را سلاخی نمیکند همزمان اسلحه میشود بر شقیقه مترجم و فقط تصور بایک لوله نشانه رفته به سرت، بنویسی! 😔
5
کتاب فوق العاده بود فیلمش را قبلاً دیده بودم ولی خود کتاب چیز دیگری بود راوی بسیار مسلط و خوب روایت کرده بود فقط گاهی انتهای جملات ناگهان قطع میشد مخصوصاً جاهایی که با کلمه بود پایان می یافت
5
درام زیبای پااسترناک و افتخار ادبیات روسیه. البته اکثرتون سریالش رو از من و تو دیدیه اید ولی خواندن متن صوتی واقعا دلپذیره