میتوان گفت که در این کتاب به قول هاکسلی داستان را از پشت شیشه نظاره میکردیم و داستاننویسان مشتاق را بیشتر به وصف عیش، دلخوش میکردیم. اما در این کتاب، پردهها را پس میزنیم، درها و پنجرهها را میگشاییم، حاجبها را در پی کاری، به بیرون میفرستیم و پا به درون اتاق رماننویس میگذاریم و میخواهیم در خلوت، رمز و رازهای کارش را از زبان خودش بشنویم. به همین دلیل هم، به گمانم، این کتاب حکم پارهی سوم یک تریلوژی داستاننویسی را دارد و ترجمه آن دو کتاب قبلی بدون این، کاری ابتر را میمانست.
پنج مصاحبهی کتاب حاضر، گلچین و ترجمهای است از پانزده مصاحبهی کتاب کار نویسنده؛ که بنا به گفتهی کتاب، اول بار در مجلهی پاریس ریوییو و در سالهای قبل از ۱۹۶۰ م چاپ شده است. ولی پس از انتشار به صورت کتاب، بارها تجدید چاپ شده و مصاحبههای این کتاب، در واقع ترجمه از روی کتابی است که در سال ۱۹۷۲ منتشر شده است. به هر حال امید است که چنین برگ سبزی مطبوع طبع داستاننویسان و خوانندگان نازکخیال و مشکلپسند افتد.
-قسمتی از متن کتاب-