کتاب بازی بلندمدت نوشته دوری کلارک، به بررسی چالشهای زندگی مدرن و ضرورت تفکر بلندمدت میپردازد. این کتاب که توسط آقای اکبر درویشی ترجمه و توسط انتشارات میلکان منتشر شده، به خوانندگان کمک میکند تا از چرخه شتابزده و بیپایان فعالیتهای روزمره رهایی یابند و به سمت اهداف معنادار و پایدار حرکت کنند. کلارک در این اثر، با استفاده از تجربیات شخصی و داستانهای الهامبخش، اصول و چارچوبهای خاصی را برای ایجاد موفقیتهای بلندمدت معرفی میکند.
این کتاب به سه بخش اصلی تقسیم شده است: "فضای خالی"، "تمرکز بر نقاط مهم" و "حفظ باور". در بخش اول، نویسنده به اهمیت ایجاد فضای ذهنی برای تفکر و برنامهریزی بلندمدت میپردازد و در بخش دوم، به شناسایی و پیگیری اهداف صحیح میپردازد. در نهایت، در بخش سوم، کلیدهای حفظ انگیزه و حرکت به جلو در مواجهه با چالشها و موانع بررسی میشود. این کتاب نه تنها برای افرادی که به دنبال موفقیتهای شغلی و شخصی هستند، بلکه برای هر کسی که میخواهد زندگی معنادارتری داشته باشد، مفید است.
دوری کلارک، نویسنده کتاب بازی بلندمدت، در سال 1978 در ایالات متحده آمریکا به دنیا آمد. او ملیت آمریکایی دارد و به عنوان یک نویسنده، سخنران و مشاور شناخته میشود. کلارک در رشته فلسفه در دانشگاه نورث همپتون تحصیل کرد و سپس در دانشگاه هاروارد به رشتهی الهیات وارد شد. او در دانشگاه هاروارد و دانشگاههای دیگر به عنوان استاد مدعو فعالیت کرده است و در سراسر دنیا، کارگاه و سخنرانی داشته است. ازجمله آثار او میتوانیم به کتابهای بازی بلندمدت: تفکر بلندمدت در دنیایی کوتاهمدت، متقاعد کردن دیگران، و برجسته شدن اشاره کنیم. کتاب بازی بلندمدت یکی از آثار برجسته اوست که به بررسی اهمیت تفکر بلندمدت در دنیای پرشتاب امروز میپردازد.
کتاب بازی بلندمدت نوشته دوری کلارک، به دلیل محتوای غنی و بینشهای عمیقش در زمینه تفکر استراتژیک و برنامهریزی بلندمدت، یکی از آثار ارزشمند در حوزه توسعه فردی و حرفهای به شمار میآید. ترجمه آقای اکبر درویشی از این کتاب، به دلیل تسلط او بر زبان و توانایی در انتقال مفاهیم پیچیده به زبانی ساده و قابل فهم، به خوانندگان این امکان را میدهد که به راحتی با ایدههای کلیدی کتاب ارتباط برقرار کنند. آقای درویشی با دقت و حساسیت به جزئیات، توانسته است روح اثر اصلی را حفظ کند و در عین حال آن را به زبان فارسی نزدیک کند.
علاوه بر این، آقای اکبر درویشی به عنوان یک مترجم با تجربه، سابقهای درخشان در ترجمه آثار معتبر دارد. او با درک عمیق از فرهنگ و زبان فارسی، توانسته است نثر کتاب را به گونهای ترجمه کند که نه تنها مفهوم اصلی حفظ شود، بلکه لحن و سبک نویسنده نیز به خوبی منتقل گردد. این ویژگیها باعث میشود که خوانندگان احساس کنند که در حال خواندن یک اثر اصیل و با کیفیت هستند.
وقتی چند سال پیش به نیویورکسیتی اسبابکشی کردم، خیلی زود متوجه مسئلهی حیرتانگیزی شدم: هیچ دوستی نداشتم. البته آشناهای کاری داشتم و اگر میخواستم، میتوانستم یک جلسهی شبکهسازی برگزار کنم. ناهار برای روز پنجشنبه؟ قرار قهوه برای بعدازظهر دوشنبه؟ پُرکردن ساعتهای کاری کار سختی نبود. اما به محض اینکه هیاهوی بازکردن اثاثیه تمام شد و به نظم عادی برگشتم، دیدم که در تقویمم تا ابدیت شبهای بدون برنامه دارم.
باید کاری میکردم. به همه گفته بودم دارم به نیویورک میآیم، اما انگار آنها هنوز تصور میکردند من در بوستون زندگی میکنم. وقتی مهمانی یا ضیافت شام برگزار میشد، در اولویت نبودم. آنهایی را هم که میشناختم آشناهایی عادی بودند، نه الزاماً دوستانی که ممکن باشد شبهای آخرهفته دعوتم کنند بیرون. به چراغهای پُرتلألؤ دورنمای شهر خیره بودم و درحالیکه زمزمهی صدای شهر از زیر پایم میآمد، از خودم پرسیدم که چگونه میتوانم برای آشنایی با آدمهای جذاب راهی پیدا و حلقهای را ایجاد کنم که بهشدت نیازمند آن هستم.
در صورتی که خواندن کتاب بازی بلندمدت برای شما مفید بوده است، پیشنهاد میکنیم کتابهای زیر را هم بخوانید:
کتاب اثر مرکب، انتشارات آموخته
فرمت محتوا | epub |
گوینده هوشمند (AI) | راوی |
حجم | 1.۴۶ مگابایت |
تعداد صفحات | 207 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۶:۵۴:۰۰ |
نویسنده | دوری کلارک |
مترجم | اکبر درویشی |
ناشر | میلکان |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | The Long Game |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۱/۰۵/۱۲ |
قیمت ارزی | 5 دلار |
قیمت چاپی | 88,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
ترجمه افتضاح، یعنی اگر اصل کتاب رو بندازی تو مترجم گوگل ترجمه درستی بهت میده، اصلا توصیه نمیکنم.
دارم میخونمش هم خیلی روان هست هم خیلی تاثیرگذار