برخی از عرفا و شاعران آنقدر حائز اهمیت است که تاکنون کتابهای زیادی دربارهی آنها نوشته شده است. مولانا، جلال الدین محمد بلخی یکی از مشهورترین عرفای ایرانی است. جایگاه مولانا در ادبیات فارسی بسیار بالاست و به همین دلیل است که داستان زندگیاش هم همیشه زیر ذرهبین بوده است. حدود چند سال پیش کتابی با عنوان ملت عشق منتشر شد، که گفته میشد داستان زندگی مولانا است، در حالی که آن کتاب تنها روایتی از مولانا و شمس را بیان میکرد. نهال تجدد پژوهشگر ایرانی است و سالهای زیادی از عمرش را به مطالعه دربارهی زندگی مولانا پرداخته است. کتاب پشرو نتیجهی تحقیقات نهال تجدد است که به زیبایی نوشته شده است و مهستی بحرینی آن را به فارسی ترجمه کرده است.
در مقدمهی کتاب آمده است: «داستان شورانگیز زندگی مولانا جلال الدین محمد رومی و به ویژه ماجرای عشق افسانه واری که او را به شمس تبریزی پیوند داد، از شگفتی های ادب فارسی است. درباره این عشق اسرارآمیز و گنجینه بی همتای اشعاری که با اوزان طرب انگیز و تند و پرجنبش، بر اثر تابش آفتاب وجود شمس بر هستی مولانا، پدید آمد بسیار گفته و نوشته اند.
نهال تجدد نویسندهی ایرانی که آثار خود را به زبان فرانسه مینویسد و در عین حال به زبان مادری خود هم تسلط دارد و میتواند از منابع و ماخذ فارسیزبان به طور کامل استفاده کند، بر پایه مطالبی که دراین دسته از کتاب ها یافته، شرح حال جذابی از مولانا به دست داده است که هم حوادث اصلی زندگی او را دربرمی گیرد و هم به رویدادهای تاریخی زمان او اشاره دارد. نویسنده، جای جای، شعرهایی را هم که مولانا در مناسبت های گوناگون سروده، چاشنی این شرح حال کرده است و به این ترتیب، با نگارش این زندگینامه، که در قالب رمان عرضه شده، توانسته است نیمرخی نردیک به واقعیت و به دور از افسانه پرداری از مولانا ترسیم کند.»
مهستی بحرینی، مترجم کتاب دربارهی نام کتاب مینویسد: «نام اصلی این کتاب، «رومی سوخته» است اما چون این شاعر عارف در ایران به مولانا شهرت دارد، عنوان «عارف جانسوخته، داستان شورانگیز زندگی مولانا» برای آن برگزیده شد که از مناسبت بیشتری برخوردار است.»
و من مرد پیر، در این سرما
بلندقامت بود و بسیار لاغر؛ پوست و استخوان. طاقت سرما نداشت و عبای نمدی سیاه آستین گشادش را به دور خود پیچیده بود. موهایش، به رنگ آسمان پیش از باران، از کلاه قایق مانندش بیرون زده بود. تند راه می رفت و نگاهش به شهر، دکان هایش، مردمان و جانورانش به نگاه گردشگران و تازه واردان نمی ماند. گاهی در برابر پیشخان حصیربافی می ایستاد، نگاهش در میان سبدها، زنبیل ها، حصیرها، پرهای کاه و نی ها گم می شد. فروشنده سبدی حصیری یا چیزی از آن دست به او عرضه می کرد. اما پاسخی نمی شنید. به ندرت به سوال هایی که از او می شد، پاسخ می گفت.
باد بر چهره نحیفش می تاخت و آن را همچون پوست نوشته ای در برابر آتش، چروکیده می کرد. ابرو درهم می کشید و به دشواری با سرما، سرمای شدیدی که در آخرپاییز به قونیه هجوم آورده بود، کنارمی آمد.
به مرد حصیرباف گفت: من پیرمرد، در این سرما...
اما حصیرباف حواسش متوجه تعریف از کالایش بود:
«خوب به دسته های این زنبیل نگاه کن، ببین تهش چه محکم است! در اين شهر، هیچ سبدی با سبدهای من برابری نمی کند. این زنبیل حتی می تواند مردی را تا آسمان حمل کند.
-من برای رفتن به آسمان نیازی به زنبیل تو ندارم.
نهال تجدد نویسنده و پژوهشگر فرانسوی-ایرانی متولد 6 اسفند سال 1338 است. او فرزند پدری نویسنده و مادری نمایشنامه نویس است و به همین خاطر از کودکی به کتاب و به ویژه کتابهای خوب دسترسی داشته و علاقهاش به کتاب هم از همین جا نشات میگیرد. نهال تجدد در جوانی به فرانسه رفت تا در آنجا با فرهنگ و هنر چینی آشنا شود. او در فرانسه شاگرد فرانسوا چنگ شد، چِنگ یکی از بزرگترین استادان و متخصصان شعر، خطاطی و نقاشی چینی بود. نهال تجدد در فرانسه دکترای زبان و ادبیات چینی خود را گرفت. او اکنون در فرانسه زندگی میکند و به زبان چینی، فرانسه و فارسی مسلط است. شایان ذکر است که نهال تجدد، همسر ژان کلود کارییر فیلمنامه و نمایشنامهنویس مشهور فرانسوی است.
انتشارات نیلوفر کتاب عارف جان سوخته: داستان شورانگیز مولانا را با ترجمهی مهستی بحرینی عرضه کرده و در اختیار علاقهمندان قرارداده است. . مهستی بحرینی شاعر و مترجم ایرانی متولد 1317 در آمل است. او دارای مدرک دکتری در رشتهی زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران است. این مترجم در سال 1350 به فرانسه سفر کرد و در طی سفرش به فرانسه بوده که زبان فرانسوی را آموخت و اکنون یکی از مشهورترین مترجمان زبان فرانسه است. بیشتر کتابهای مهستی بحرینی را انتشارات نیلوفر منتشر کرده است.
انتشارات نیلوفر یکی از قدیمیترین و پرکارترین ناشران معاصر است. این انتشارات سهم انکارناپذیری در معرفی نویسندگان داخلی و خارجی به خوانندگان ایرانی داشته است. این ناشر خوشنام سالهاست که با بهترین نویسندگان و مترجمان کار میکند و نام این انتشارات سند اعتبار بر ترجمه و نوشتار کتاب است. این انتشارات با تعهد به ارزشهای اولیهی خود همیشه کیفیت کتابهای خود را بالا و مطلوب نگاه داشته است و اکنون با انتشار نسخهی الکترونیکی کتابهای خود به خوانندگان نشان داده است که دغدغهی اصلی مدیران این انتشارات بالا بردن میزان مطالعه است.
داستان زندگی مولانا برای افراد زیادی جذاب و جالب است. او کودکی سختی را پشت سر گذرانده و برای پیداکردن مسیر عرفان سختیهای زیادی کشیده است. به همین دلیل است که خواندن این کتاب میتواند برای همهی خوانندگان مفید و جذاب باشد. کتاب عارف جان سوخته: داستان شورانگیز مولانا در دستهی کتابهای سرگذشتنامه قرار دارد. کتاب عارف جان سوخته: داستان شورانگیز مولانا مناسب برای گروه سنی بزرگسال است. تعداد صفحات نسخهی چاپی کتاب 398 صفحه است که با مطالعهی روزانه 20 دقیقه میتوانید این کتاب را در 19 روز بخوانید. کتاب عارف جان سوخته: داستان شورانگیز مولانا جزو کتابهای حجیم و بلند با موضوع سرگذشتنامه است. این کتاب برای افرادی که وقت بیشتری برای مطالعه دارند و میخواهند در زمینهی سرگذشتنامه زمان بیشتری را به مطالعه اختصاص داهند انتخاب مناسبی است.
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب عارف جان سوخته: داستان شورانگیز مولانا اثر نهال تجدد بود.خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها در زمینهی سرگذشتنامه میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۰۳ مگابایت |
تعداد صفحات | 398 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۳:۱۶:۰۰ |
نویسنده | نهال تجدّد |
مترجم | مهستی بحرینی |
ناشر | نشر نیلوفر |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۲/۰۸/۱۴ |
قیمت ارزی | 5.۵ دلار |
قیمت چاپی | 165,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
این کتاب خیلی واقعیتر بودد نسبت به ملت عشق ملت عشق خیلی توصیفات زیباتر و کشش خاصی داشت واقعا رمان بود ولی این شبیه زندگینامه بود چون اگر اول و اخر کتاب و بخونینن متوجه میشین این کتاب با جمع بندی و خلاصه کتاب های مولانا نوشته شده هر دو کتاب محشر بودن محشششششر بنظرم اول عارف جان سوخته خونده بشه بعد ملت عشق بهتره باعث میشه این عشق به روحت بشینه
من کتاب ملت عشق رو بیشتر دوست داشتم. اینجا شخصیت و رفتار شمس و مولانا غیرقابل باور بود. من هر طور که سعی کردم نتونستم درکشون کنم و توجیهی برای کارای شمس پیدا کنم.
تازه شروعش کردم و از همین اول منو گرفته.ترجمه اش عالیه.و اشتراکاتی با ملت عشق الیف شافاک توش هست.از همین اول بهش پنج ستاره میدم.
بسیار جذاب وعالی ،از کتاب هایی بود که دوست نداشتم تمامش کنم ، مشخصا با خواندن موخره کتاب امانتداری و زحمت عاشقانه ای که برای ترجمه شده بود را لمس میکنیم عالی
عالیه من واقعا لذت بردم بعضی دوستان معتقدند که شمس و مولانا در این کتاب گنگ هستند چون نیاز هست که مطالعه بیشتری درموردشون بشه تا شخصیت و افکار انها قابل درک بشخ
هنوز نخوندمش اما ملت عشق عالی بود بعد از خوندن کتاب وقتی به کاراهای شمس فکر میکنی و دلیلش رو متوجه میشی دیوانه میشی دقیقا راه رو بهت نشون میده
اگر می خواهید کتابی متفاوت ،و بسیار زیبا درباره شمس و مولوی بخوانید ،کیمیا خاتون را مطالعه بفرمایید
من ملت عشق رو نخوندم اگه این واقعی تره پس ملت عشق چی باید باشه. به نظر من کتاب کلا براساس تخیلات نویسنده است و هیچ مرجعی نداره.
این سوال ربطی به کتاب نداره! مولانا و شمس همجنسباز بودن؟ مگه میشه یکی اینجوری عاشق همجنس خودش بشه آخه مگه اینکه همجنسباز باشه
کتاب زیبایی بود، موقع خوندن احساس میکردم کمتر حالت داستانی داره و بیشتر وقایعی که اتفاق افتاده بودند رو به تصویر کشیده