سالهاست که ادبیات و ترجمه، بخش بزرگی از زندگیام را به خود اختصاص دادهاند.
تدریس ترجمه در دانشگاه را برگزیدم، تا آنچه را میدانم به دانشجویانم انتقال دهم؛ ترجمهی رمان، نمایشنامه، مقاله و رساله را در پیش گرفتم، تا آنچه را به زبان فرانسوی، خوانده و پسندیدهام، با دیگران شریک شوم؛ رمانها و داستانهای کوتاه خود را نوشتم، تا حسیات، تجربیات و جهانبینیام را با خوانندگان همدل به اشتراک بگذارم. از آنجا که وامدار مارسل پروست، این نویسنده بیهمتای قرن بیستم، هستم، کتابی دربارهاش نوشتم، تا آنچه را از او دریافتهام، به دیگران انتقال دهم.
حال بر آن شدهام که از میان دانشجویان با استعداد و مشتاق به کار ترجمه، تعدادی را برگزینم تا به صورت مستمر و تخصصی، تجربیات و آموختههای خود را به آنها آموزش دهم. مشکل اصلی ترجمههای کنونی را، اشکال در درک مطلب، مسلط نبودن به زیروبمهای زبان مبدأ و نیز عدم آشنایی کافی با ادبیات میدانم، پس همزمان با ترجمه، درک مطلب، و آشنایی با سبک نویسنده را نیز آموزش میدهم. این دانشجویان، تکتک در لحظهلحظهی ترجمه کنار من هستند و تمام مراحل ترجمهی کتاب، از نخستین کلمه، تا متن پشت جلد، با همکاری آنها انجام میشود. با علاقه، پشتکار و اشتیاقی که در این دوستان یافتهام، یقین دارم، در آینده، به توانمندی قابل قبولی برای ترجمههای مستقل خواهند رسید.
انتخاب آثار، که همه از نویسندگان فرانسویزبان و در حیطهی ادبیات و تئاتر است، به سلیقهی من و با هماهنگی نشر قطره صورت گرفته است.
از نشر قطره و مدیر محترم آن، آقای بهرام فیاضی، سپاسگزارم که در همهی مراحل، همفکر و مشوق من بودهاند.
باشد که این اقدام کمکی به شکوفایی استعدادهای مترجمان مشتاق کند.
شهلا حائری
۱۵۰ صفحه پر از تفکر و اعجاز. پیش از این کتاب از بین آثار اشمیت فقط نوای اسرارآمیز و زن در آیینه من رو انقدر منقلب کرده بود. گر به این داستان علاقه دارید کتاب مرشد و مارگاریتا اثر میخاییل بولگاکف رو هم مطالعه کنید. در ا ون کتاب میتونید روایتی دیگه از داستان ناصری و پیلاطس رو بخونید.
3
کاش ترجمه بهتری داشت. عشق به نادر و ترس همیشگی مرگ یک یا هر دو والد رو مثل همیشه با قلمی دوست داشتنی به تصویر کشیده بود هرچند مثل کتابهای دیگر امانوئل اشمیت نیست اما خواندنش خالی از لطف نخواهد بود.
3
کتاب در مورد مرگ مادر و خاطراتیه که بچش ازش داره و مدام از مادرش و اتفاقات بصورت ادبی و شاعرانه میگه. یکم کسل کننده بود ولی جملات قشنگی داشت