
ترس از مرگ در بعضی از ما غیر مستقیم بروز میکند، چه به صورت بیقراری مدام و چه به شکل پوشیده در قالب نشانه بیماری روانشناختی دیگر؛ دستهای دیگر یک رشته نگرانی آگاهانه و آشکار درباره مرگ بروز میدهند، و برای عدهای ترس از مرگ به صورت هول مهیبی در میآید که مانع هرگونه شادی و عمل میشود. وقتی به اوج زندگی میرسیم و به کوره راه پیش رو نگاه میکنیم، در مییابیم که این کوره راه دیگر صعود نمیکند، بلکه به سوی زوال و نقصان سرازیر میشود. از این پس دیگر دغدغه مرگ هرگز از یاد ما نمیرود. آسان نیست که هر دم سراپا خبردار از مرگ زندگی کنیم. درست مثل آن است که به خورشید خیره شویم، فقط چند لحظه میتوان تاب آورد.
| فرمت محتوا | mp۳ |
| حجم | 253.۸۶ مگابایت |
| مدت زمان | ۰۸:۴۱:۲۳ |
| نویسنده | اروین د یالوم |
| مترجم | مهدی غبرایی |
| گوینده | کامبیز خلیلی |
| گوینده دوم | فرهاد اتقیایی |
| ناشر | نشر صوتی نیک |
| زبان | فارسی |
| تاریخ انتشار | ۱۳۹۹/۰۲/۱۵ |
| قیمت ارزی | 5.۵ دلار |
| قیمت چاپی | 55,500 تومان |
| مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
تمرکز نویسنده در این کتاب بر مواجهه با ترس از مرگ است درواقع اگر برخی از روانپزشکان اضطراب مرگ را نقابی از مشکلی دیگر میدانند ولی او در بسیاری از اضطرابها و بیمعناییها و وسواسهای سلامتی و ظاهری و... به دنبال ترس از مرگ میگردد. ارائه مثالهایی از درمانجوها باعث ملموستر شدن کتاب میشود اما بنظرم برای طیف حساس میتواند حس مرگ را در حین خواندن افزایش دهد گرچه نویسنده به دنبال پذیرش این ترس و جلوگیری از سرکوب آن و زندگی بامعناتری در زمان حال همراه با روابط انسانی و عمیق است. این کتاب من را به یاد آر جیمز کیس در نوشتن کتاب "ترس یک انتخاب است" انداخت که پس از تجربه سرطان نگاشته شده بود. نگاه نویسنده نیز تجربی است و اگر به دنبال محتواهایی مذهبی میگردید شاید چندان مناسب شما نباشد. چیزی که من از نویسنده احساس میکردم این بود که اون زندگی رو با تمام چالشهاش عمیقا دوست داشت.
متاسفانه خود مترجم هیچ فهمی از کنه کتاب نداشته و نتیجه ش شده همچین ترجمه ی خشک و نامفهومی البته اغلب ترجمه های آقای غبرایی همینه هر کتابی که به ایشون میسپارن ترجمه میکنه من ترجمه های ایشون رو به آش شله قلمکار تشبیه میکنم از کوبو آبه گرفته تا یالوم،ایشون از قضا ناخنک زدن تا مترجم درجه دو یا سه با این هم کب کبه و دب دبه تحویل ادبیات این مملکت داده بشه . ضمن اینکه انقدر صدای راوی یکنواخت و حوصله سربره که توجه و تمرکز رو ازم میگیره و متوجه نمیشیم چی داره میگذره خواهش میکنم وقت و پول تون صرف همچین زباله یی نکنید
والا انقدر از ترجمه بد گفته بودن که من تصور می کردم با چه متن غیرقابل فهمی روبه رو خواهم شد از نظر من اونقدرا هم بد و غیرقابل فهم نبود بعضی جاها رو چندبار گوش دادم تا دقیق متوجه بشم ولی درکل خوب بود نوشته های دکتر یالوم به نظرم یکی از کم نظیرترین مباحث روانکاوی هست که آدم خودش رو در جلسه روانکاوی تصور میکنه در کل خوب بود و لذت بردم ممنون
افتضاح ترجمه شده ای کاش فیدیبو امکانی جهت رسیدگی به این موضوعات بزاره خودتون یبار این کتاب گوش بدید خواهشا بعد بزارید ازین بدتر و بی مفهوم تر ترجمه نمیشد اینگار قطعه ادبی دویست سال پیش داری میخونی کتاب حیف کردین اونم کتابی به این خوبیو
از این نوع ترجمه خوشم نمیاد هر چند غیر قابل فهم نیست اما زیادی ادبی هست و نمیشه خوب باهاش ارتباط گرفت در صورتی که همچین کتابهایی باید بتونی خوب باهاشون ارتباط بگیری تا تاثیرگذار بشن
ترجمه متوسط، صدای راوی یکنواخت در نظر داشته باشید این کتاب مجموعه مقالات و نوشته های و دیدگاه های یالوم در مورد مرگ هست.
اروین یالوم همیشه کتابای فوقالعاده مینویسه فقط صدای گوینده خیلی یکنواخت بود باعث بی حوصلگی مخاطب میشه
من که هیچی متوجه نشدم حرف حساب نویسنده چیه!!! شاید به خاطر ترجمه ی بد باشه، نمیدونم.
ترجمه ضعیف بود. با عقاید نویسنده موافق نبودم.. شاید برای جوامع غیر مذهبی مفیدتر باشه.
برای کسی که تو ذهنش فعلا مرگ جایی نداره جایی پیدا میشه خوبه آدم دیدش به زندگی عوض میشه