دنیای موراکامی دنیایی سرشار از شگفتی است. او به خوبی انسان امروز را همراه با سرگشتگی و تنهاییاش به تصویر میکشد. هر کدام از داستانهای این نویسنده رمز و رازی دارند که خواننده به محض ورود به دنیای آنها در پی کشف و کنکاش ماجرا میگردد. کتاب صوتی در تعقیب گوسفند وحشی یکی ازآثار موراکامی است که دنیای عجیب و پر رمز و راز آن شما را به فضای متفاوتی خواهد برد.
مردی در تعقیب گوسفندی وحشی که در جسم انسانها حلول میکند از شهر توکیو به هوکایدو سفر میکند. این گوسفند نشانهی عجیبی دارد و آن هم علامتی ست که شبیه یک ستارهی بلوطی بر پشتش است؛ اما چه رازی در این علامت وجود دارد که مرد به دنبال گوسفند است؟
در تعقیب گوسفند وحشی عنوان سومین رمان نویسندهی مشهور ژاپنی هاروکی موراکامی است که اولین بار در سال 1982 به زبان ژاپنی منتشر شد. این اثر که در ژانر پلیسی- جنایی نوشته شده است در همان سال انتشار جایزهی ادبی نوما را برای موراکامی به ارمغان آورد. بسیاری معتقدند موراکامی برای نوشتن این رمان از «ريموند چندلر» نویسندهی جنايینويس، تاثیر گرفته است و به نوعی دنباله روی سبک او بوده است.
اگر از موراکامی داستان کوتاه و یا رمان خوانده باشید تا حدودی با سبک داستان پردازی او آشنایی خواهید داشت. او به خوبی فضایی رازآلود و فانتزی را در این داستان خلق کرده است و با چرخشهای هوشمندانه مخاطب را به سمت اتفاقات جذابتر و اسرارآمیزی میکشاند. این رمان معمایی با این که سبکی متفاوت از دیگر آثار موراکامی دارد اما نثر جذاب و همیشگی این نویسنده را برای خواننده تکرار میکند.
یکی از برجستهترین ویژگیهای این رمان تلفیق عالم خیال با جهان واقعی است، بهطوری که خواننده به طور قطع نمیتواند داستان این رمان را در چند جمله بیان کند. شخصیتهای این رمان نام واقعی ندارند و در عین حال با اینکه انسانهای معمولی و باورپذیر هستند اما ویژگیهای عجیب و جالبی دارند.
در این رمان رگههایی از طنز با تفکرات فلسفی همراه شده است به طوری که میتوان حدس زد هر خوانندهای با هر سلیقهای بتواند با این شکل داستانپردازی موراکامی ارتباط برقرار کند. او در رمان «در تعقیب گوسفند وحشی» عناصر ادبیات آمریکا را با مفاهیم ژاپنی در هم آمیخته است و به شکلی جذاب هویت فرهنگی مردم ژاپن را بعد از جنگ جهانی دوم در لایههای زیرین اثر به تصویر میکشد. موراکامی در این رمان هم مانند کتابهای دیگر خود ضمن ارجاع و استفاده از حوادث و وقایع فرهنگی آمریکا، به ریشههای ژاپنی خود وفادار است.
اگر به خواندن رمانی با روایت متفاوت و پایانی عجیب علاقهمند هستید، در تعقیب گوسفند وحشی اثری ساده و در عین حال تاثیرگذار برای شما خواهد بود.
مهدی غبرایی از مترجمان برجسته و پرکار ایرانی است. او متولد دوم مردادماه ۱۳۲۴ در لنگرود است و آثار مشهور زیادی از نویسندگان متعدد جهان را به فارسی برگردانده است. کتاب صوتی «تعقیب گوسفند وحشی» اثر هاروکی موراکامی از جمله آثاری است که مهدی غبرایی ترجمه کرده است و انتشارات «نیکو نشر» نسخهی چاپی آن را و انتشارات جیحون نسخهی صوتی آن را در دسترس علاقهمندان قرار دادهاند. نسخهی صوتی کتاب در تعقیب گوسفند وحشی با خوانش زیبا و دلنشین آسمان مصطفایی و افشین اعتماد در دسترس علاقه مندان قرارگرفته است.
نام هاروکی موراکامی نه تنها برای مردم ژاپن بلکه در سراسر جهان شناخته شده است. او متولد سال 1949 در کیوتو ژاپن است و از سی سالگی نویسندگی را به شکل حرفهای آغاز کرد. در حال حاضر موراکامی یکی از نویسندگان مشهور و خوشنام ژاپنی است که آثارش به بیش از چهل و دو زبان در سراسر جهان ترجمه شده است. او برای آثارش برندهی جوایز متعددی شده است که از میان آنها میتوان به جایزهی جهانی فانتزی، جایزهی فرانک اوکانر و جایزهی اورشلیم اشاره کرد. جایزهی «فرانتس کافکا» یکی از مهمترین جوایزی است که او در کارنامهی نویسندگیاش دارد.
موراکامی همچنین چهرهای شناختهشده برای ایرانیهاست. تقریبا تمام آثار او در ایران ترجمه و منتشرشدهاند و با استقبال خوبی از سوی مخاطبان رو به رو بوده اند. داستانهای موراکامی سبک خاص خود را دارند. او در نوشتن بسیار هوشمندانه عمل میکند و ضمن تلفیق عناصر فلسفه و روانشناسی داستانهایی به حال و هوای فانتزی و سوررئال مینویسد. از معروفترین کتابهای او در ایران میتوان به کافکا در کرانه، سوکورو تازاکی بی رنگ و سالهای زیارتش و تعقیب گوسفند وحشی اشاره کرد. برای خرید و دانلود کتابهای هاروکی موراکامی میتوانید از این صفحه اقدام کنید.
منتظر شدم که درهای آسانسور فس فس کنان بسته شود و بعد چشمها را بستم. پارههای پراکندهی ذهنم را جمع کردم و بنا کردم به برداشتن شانزده قدم توی راهرو به طرف در آپارتمانم، چشم بسته، دقیقا شانزده قدم. نه بیشتر. نه کمتر. کلهام گرم بود و دهانم بوی سیگار میداد.
هر چه مست باشم، میتوانم این شانزده قدم را یکراست مثل خط کش بروم. ثمر سالها انضباط بیهدف. هر وقت مست باشم شانهها را میاندازم عقب، سر بالا می گیرم و نفس عمیقی از هوای سرد بامدادی را در راهرو سیمانی تو میدهم. بعد چشمها را میبندم و در میان بخار الكل شانزده قدم یکراست پیش میروم.
در محدودهی دنیای شانزده قدم، عنوان «مؤدبترین مستان» را دارم. دستاوردی ساده. آدم باید نکتهی مست بودن را به صورت ظاهر بپذیرد.
اما و اگر ندارد. فقط قبول این که «مستم»، ساده و روراست.
مؤدبترین مستان شدن برایم به همین قیمت تمام میشود. سحرخیز باش تا کامروا باشی.
پنج، شش، هفت...
سر قدم هشتم ایستادم، چشمها را باز کردم و نفس عمیقی کشیدم. همهمهی خفیفی توی گوشم بود، انگار نسیم دریا از لای پردهی سیمی زنگزدهای میگذشت. یادش که افتادم، از خودم پرسیدم کی لب دریا بودم؟ بگذار ببینم. ۲۴ ژوئیه، شش و نیم صبح. وقت مناسب سال برای کنار دریا، ساعت دلخواه روز. کنار دریا هنوز خلوت است. رد پاهای مرغ دریایی بر لب دریا مثل سوزنبرگهای کاج پس از بادی تند پراکنده است.
کنار دریا، هو... م م م
باز راه افتادم. کنار دریا را فراموش کردم. از همهی اینها سالها گذشته. در قدم هشتم ایستادم، چشم باز کردم و مثل همیشه خودم را یکراست جلو دستگیرهی در دیدم روزنامهی دو روز و دو تا نامه از صندوق پستی را زیر بغل زده بودم. بعد کلیدها را از ته جیبم در آوردم و خم شدم و پیشانیم را روی در آهنی سرد گذاشتم. صدای تلخی از جایی پشت گوشم آمد. من، تکهای پنبه، خیس توى الكل. فقط با تسلط اندک بر حواسم. عالی شده در به اندازهی یک سوم باز شده تنم را لغزاندم تو و در را پشت سر بستم. هال سکوت قبرستان را داشت. سکوتی بیش از آنچه باید در همین وقت، متوجه کفشهای راحتی قرمز شدم. کفشهایی که قبلا دیده بودم. این کفشها بین کفشهای گلآلود تنیس و جفتی سندل ساحلی ارزان قرار داشت، مثل هدیهی نابهنگام کریسمس، سکوت مثل غبار نرمی بر آنها نشسته بود.
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب صوتی در تعقیب گوسفند وحشی بود. خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها در زمینهی ادبیات داستانی میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
فرمت محتوا | mp۳ |
حجم | 293.۷۷ مگابایت |
مدت زمان | ۱۰:۴۱:۲۷ |
نویسنده | هاروکی موراکامی |
مترجم | فرهاد غبرایی |
راوی | آسمان مصطفایی |
راوی دوم | افشین اعتماد |
ناشر | انتشارات کتابسرای نیک |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۸/۱۱/۰۵ |
قیمت ارزی | 5.۵ دلار |
قیمت چاپی | 57,500 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
اول از همه مترجم مهدی غبرایی هست نه فرهاد غبرایی که فیدیبو اشتباه نوشته ! کتاب خوبیه اگه موراکامی باز هستید پختگی و عمق بقیه کتاباشو نداره اگرم زیاد موراکامی نخوندید بهتره با همین سبک کتاباش شروع کنید. ترجمه خوبید نیست...مثلا واژه حتما *حتم* ترجمه شده که یکم عجیبه و ازین موارد داره ولی کتاب روونی هست و ترجمه روونی رو دچار مشکل نکرده و خواناس.
راوی فاجعه محضه!! یعنی یه متن رو بذاری جلو و بدون هیچ احساسی، یه روند، یه کله، روخونی کنی میشه نتیجه ای که حالم رو بد کرد!!! مهبد قناعت پیشه هم راویست و آقای اعتماد هم راوی!! این کجا و اون کجا حیف هاروکی موراکامی
ضمن احترام، به نظر راوی فقط روخوانی می کند و آشنایی با کل جریان کتاب ندارد و نسبتا تند و یکنواخت کتاب رو می خونن
مرسی ازین کتااااببب