فرمت محتوا | epub |
حجم | 856.۶۱ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 126 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۴:۱۲:۰۰ |
نویسنده | هنریک ایبسن |
مترجم | میرمجید عمرانی |
ناشر | نشر شورآفرین |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۶/۰۲/۲۴ |
قیمت ارزی | 3 دلار |
قیمت چاپی | 9,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
یک زن وقتی عاصی بشه از تمسخرها و رعایت نکردن حق و حقوقش میتونه تا کجاها پیش بره میتونه چقد شجاع باشه تا تصمیم های سخت بگیره و عملی کنه و دیگران در حیرت بمونن این همه قدرت ناگهان از کجا اومد؟ قدرت یک زن انقد زیاد هست که بیشتر اوقات با فروتنی و تواضع پنهانش میکنه تا دیگری احساس بزرگی کنه. فقط نمیدونم ترجمه مشکل داره یا نسخه اصلی کتاب هم همچین سبک نوشتنی داشته؟ به هم ریخته بود یه جورایی
عروسکخانه، فیلم سینمایی "کریمر علیه کریمر" را برایم تداعی کرد. در این فیلم روند سرخورده شدن زن در پیش داستان شکل میگیرد و در واقع ترک زندگی توسط زن، حادثه محرک فیلم است. همچنین فیلم بیشتر کنار مرد و فرزند ترک شده قرار میگیرد. به نظرم این فیلم به عنوان یک مکمل برای نمایشنام ه قابل مصرف است! ترجمه نشر بیدگل رو خوندم که ترجمه خوبی بود.
گاهی بعد از سالها زندگی یا کار با شخصی پس از قرار گرفتن تو موقعیتی دشوار میشه عیار و حقیقت کسانی رو که دوسشون داشتیم رو ببینیم بنظرم سه چهار صفحه اخر کتاب جایی که نورا و توروالد آخرین گفت و گو رو میکنن بهترین جای کتابه درست مثل باقیه کارای ایبسن. من لذت بردم از خو ندش البته من کتاب فیزیکیشو خوندم.
نظرها میگن که ترجمهش خوب نیست. من نمونهش رو خوندم، متوجه نمیشم چرا. دوستان توجه کنن که این یک رمان نیست، نماشنامهست و متنش در اصل با چهارچوب نمایشنامه بودن نوشته شده.
یکی از اثرهای شاخص هنریک ایبسن است که در تمام دانشکده های تئاتری خوانده شده است نقدهای فراوانی در موردش نوشته شدهاست
از این بدتر نمیشد این نمایشنامه رو ترجمه کرد! عذاب آور بود خوندن این ترجمه .
ترجمه افتضاح است اگر امکان دارید ترجمه های بهزاد قادری را بکذارید