فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۵۵ مگابایت |
تعداد صفحات | 414 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۳:۴۸:۰۰ |
نویسنده | باربارا دمیک |
مترجم | حسین شهرابی |
مترجم دوم | مینا جوشقانی |
ناشر | انتشارات کتابسرای تندیس |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | nothing to envy lives im north korea |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۴/۱۱/۰۵ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 135,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
کتاب بسیار خوب و تاثیرگزاری هستش و من به نوبه خودم پیشنهاد میکنم بخونید...از کلیت کتاب قشنگ معلومه که نویسنده خیلی روش کار کرده و همزمان که داره اوضاع کره شمالی رو(با مستنداتی که از مصاحبه با فراری ها بدست آورده) توضیح میده، چندین داستان رمان گونه و واقعی از افرادی که در یک استان در کره شمالی زندگی میکردند و هر کدوم در موقعیت های مختلف اجتماعی بودند رو شرح میده...من قبل از خوندنش چون نویسنده آمریکایی بود فکر میکردم نتونسته باشه شرحِ منصفانه ای از شرایط رو در کتاب بیاره ولی بعد از خوندنش به شدت تحت تاثیر قرار گرفتم چون واقعا کتابی مستند و بر پایه تحقیقات فراوان بود...امیدوارم نظرم برای اونایی که میخوان کتاب رو بخونن کمک کننده باشه... در آخر بگم که یک ترجمه دیگه از این کتاب به اسم حسرت نمیخوریم هم وجود داره
کتاب بسیار جالب و در عین حال ترسناکی است. مخصوصا قسمت مربوط به قحطی دهه ۱۹۹۰ . همچنین مقایسه شباهت های روشهای اداره کشورمان و روند تغییرات در آن، با کره شمالی ناامید کننده است. ضمنا در جایی، صحبت از عکسهای کتاب میشود در حالی که عکسی در این کتاب موجود نیست.
بعد از خوندنش بعنوان یک ایرانی حس نزدیکی زیادی با مردم کره شمالی پیدا کردم! خیلی از بخشهاش که بعنوان یک شگفتی یا اتفاق وحشتناک از زبان نویسنده عنوان شده بود برای من ایرانی چندان عجیب نبود!
ضعف ترجمه از همون عنوان کتاب مشخصه! nothing to envy یعنی «چیزی برای حسادت وجود ندارد» که اشاره به شرایط نامناسب کره شمالی داره، در حالی که ترجمه شده «افسوس نمیخوریم»! و مفهوم رو ۱۸۰ درجه تغییر داده. البته که مردم به خاطر زندگی در اون شرایط افسوس میخورن!! همونطور که ما ایرانیها بخاطر زندگی در شرایط مشابه افسوس میخوریم!
خیلی کتاب خوبی بود ، حتما پیشنهاد میشه برای خوندن. یه جاهایی از کتاب یاد اوضاع فعلی ایران افتادم. جالبه دیکتاتوری در همه فرهنگها کمابیش شبیه
کتاب جامع و خوب و ارزشمندی هست.?? یه عمر کتابهای مدرسه و دانشگاه رو خونده بودم و مثل بقیه شِبه روشنفکرها فکر میکردم خیلی میفهمم ? از وقتی به مطالعه کتابهای غیر درسی روی آوردم فکر میکنم کم کم دارم عاقل ?♂️? میشم.
عالی بود. بسیار ارجاع دهی خیلی خوب و مستندی داشت. و به طرز دردناکی هم شبیه ایران بود، هم حس هشدار داشتم که به سرانجام وحشتناک آنها و یا حتی بدتر در انتظارماست.
در بین کتابهایی که خاطراتی از کره شمالی را نوشتند، بنظرم یکی از بهترینهاست و از نظر تاریخ هم به روز ترین هست. چون روایت زندگی چند نفر را به صورت موازی بیا میکند، بسیار خواندنی است.
ترجمه عنوان کتاب که کاملا برعکس عنوان اصلی که چیزی برای غبطه خوردن وجود ندارد و منفی است ، بسیار بد ترجمه شده و بار مثبت داره و با درک این اشتباه ، از خواندن درونمایه کتاب سر خورده شدم
لطفاً در پروفایل کتاب، همونطور که روی کتاب هم قید شده، اسامی مترجمین رو کامل قید کنید ! ترجمه این کتاب توسط خواهرم انجام شده و این درست نیست که فقط اسم یکی از مترجمین ذکر شده!