فیدیبو نماینده قانونی گروه انتشاراتی ققنوس و بیش از ۶۰۰ ناشر دیگر برای عرضه کتاب الکترونیک و صوتی است .
کتاب استنفورد ۱

کتاب استنفورد ۱
پدیدارشناسی

نسخه الکترونیک کتاب استنفورد ۱ به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق فیدیبو به صورت کاملا قانونی در دسترس است.


فقط قابل استفاده در اپلیکیشن‌های iOS | Android | Windows فیدیبو

درباره کتاب استنفورد ۱

بسیاری از کسانی که در ایران به نحوی از انحا کار فلسفی می کنند و با فضای مجازی اینترنت نیز بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد را شنیده اید و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره نیز برده باشند. کتابی که در دست دارید حاصل طرحی برای ترجمه و انتشار گزیده ای مدخل های این دانشنامه است با هدف گسترش دامنه تاثیر آن و فراهم کردن امکان دسترسی هرچه بیشتر خوانندگان فارسی زبان به مقالات راهگشایی که در این مجموعه آمده است.

ادامه...
  • ناشر گروه انتشاراتی ققنوس
  • تاریخ نشر
  • زبان فارسی
  • حجم فایل 0.68 مگابایت
  • تعداد صفحات ۹۵ صفحه
  • شابک

بخشی از کتاب استنفورد ۱

شما به آخر نمونه کتاب رسیده‌اید، برای خواندن نسخه کامل، کتاب الکترونیک را خریداری نمایید و سپس با نصب اپلیکیشن فیدیبو آن را مطالعه کنید:

[درآمد]

پدیدارشناسی بررسی ساختارهای آگاهی است آن چنان که از منظر اولْ شخص تجربه می شود. ساختار اصلی هر تجربه ای، قصدیت [یا قصدی بودن] آن، یعنی روی داشتن آن تجربه به چیزی، است، زیرا هر تجربه ای، تجربه ای است از عینی یا درباره عینی. تجربه به واسطه محتوا یا معنایش (که عین مورد نظر را بازنمایی می کند) به علاوه شرایط مقتضی امکان،(۳) روی به عینی دارد.
پدیدارشناسی از آن حیث که یک رشته است از سایر رشته های مهم در فلسفه، نظیر هستی شناسی، معرفت شناسی، منطق و اخلاق متمایز است و در عین حال با آن ها نسبت دارد. پدیدارشناسی قرن ها در کسوت های گوناگون به کار بسته شده است، اما در اوایل قرن بیستم در آثار هوسرل، هایدگر، سارتر، مرلوـ پونتی و دیگران بود که جای خود را پیدا کرد. مسائل پدیدارشناختیِ قصدیت، آگاهی، کیفیات ذهنی(۴) و منظر اول شخص، این اواخر در فلسفه ذهن مسائلی برجسته بوده اند.

پیشگفتار دبیر مجموعه

بسیاری از کسانی که در ایران به نحوی از انحا کار فلسفی می کنند و با فضای مجازی اینترنت نیز بیگانه نیستند نام دانشنامه فلسفه استنفورد(۱) را شنیده اند و چه بسا از این مجموعه کم نظیر بهره نیز برده باشند. این دانشنامه حاصل طرح نیکویی است که اجرای آن در سال ۱۹۹۵ در دانشگاه استنفورد آغاز شد و همچنان ادامه دارد. به لطف کمک هایی که گردانندگان این مجموعه از آن ها برخوردار شده اند، متن کامل تمامی مقالات این دانشنامه در اینترنت به رایگان و به آسان ترین شکل در دسترس خوانندگان علاقه مند قرار گرفته است.
نگاهی به ساختار و مندرجات مقاله ها و مرور کارنامه نویسندگان آن ها، که عموما در حیطه کار خویش صاحبِ نام و تالیفات درخور اعتنا هستند، گواهی می دهد که با مجموعه ای خواندنی مواجهیم، مجموعه ای که غالبا مدخل های مناسبی برای ورود به گستره های متنوع تامل فلسفی به دست می دهد. به این اعتبار، می توان به جرئت گفت کسی که می خواهد اولین بار با مسئله یا مبحثی در فلسفه آشنا شود، یکی از گزینه های راهگشایی که پیش رو دارد این است که ابتدا به سراغ مدخل یا مدخل های مربوط به آن در این دانشنامه برود.
دانشنامه فلسفه استنفورد (به سرپرستی دکتر ادوارد ن. زالتا(۲)) افزون بر این که پیوندی فراگیر میان فضای دانشگاهی و عرصه عمومی برقرار کرده، ویژگی های درخور توجه دیگری هم دارد. حجم بسیاری از مقاله های این دانشنامه چشمگیر است. ظاهرا دست نویسندگان در شرح و بسط کثیری از موضوعات و مباحث باز بوده است. دیگر این که در کنار مدخل های نام آشنا گاه به موضوعات و مسائل کم و بیش بدیعی پرداخته شده است که شاید در نظر اول ورودشان به دانشنامه ای فلسفی غریب بنماید و در عین حال خواننده را به بازاندیشی درباره دامنه تفکر فلسفی و نسبت آن با زیست جهان خویش فرابخواند. کتابنامه های مندرج در پایان مقاله ها نیز، که معمولاً به دقت تدوین شده اند، یکی از محسنات این دانشنامه است که به ویژه به کار دانشجویان و محققانی می آید که می خواهند در زمینه ای خاص پژوهش کنند. این را هم نباید از نظر دور داشت که خاستگاه این دانشنامه به هیچ روی موجب نشده است که متفکران و مباحث فلسفه قاره ای نادیده گرفته شوند.
انتشار تدریجی این دانشنامه به زبان فارسی و فراهم کردن امکان مواجهه شمار هرچه بیش تری از خوانندگان علاقه مند با آن، چه بسا استمرار همان غایتی باشد که موردنظر بانیان این طرح بوده است. بر این اساس، در گام نخست انتخابی اولیه از میان چند صد مدخلی که در دانشنامه آمده است صورت گرفته و کار ترجمه آن ها به سعی مترجمانی که با این طرح همکاری دارند به تدریج پیش می رود. ترجمه کل دانشنامه البته غایتی بلندپروازانه است، به ویژه با توجه به این که هنوز همه مقاله های آن به نگارش در نیامده اند. با این حال، تلاش بر این است که، در صورت فراهم بودن شرایط، انتشار این مجموعه استمرار پیدا کند و به سرنوشت مجموعه هایی دچار نیاید که آغازی چشمگیر داشته اند ولی دولتشان چندان پاینده نبوده است.
روال غالب این است که هر کدام از مدخل ها در یک مجلد منتشر شود، اما در مواردی که حجم یک مدخل از حداقل لازم برای این که به هیئت مجلدی مستقل منتشر شود کم تر باشد، آن مدخل همراه با مدخل دیگری که با آن قرابت موضوعی دارد انتشار می یابد. به درخواست دکتر زالتا، نسخه اساس ترجمه ها آخرین ویراستی خواهد بود که در بخش آرشیو دانشنامه درج شده است، و همین امر در چاپ های مجدد ترجمه ها مبنا قرار خواهد گرفت. در مرحله ویرایش، تمامی ترجمه ها سطر به سطر با متن انگلیسی مقابله خواهند شد تا عیار کار درخور این مجموعه باشد. در این میان تلاش می شود توازن شایسته ای میان احترام به سبک و زبان هر مترجم از یک سو و اقتضائات مجموعه از سوی دیگر به دست آید.
طرح انتشار این مجموعه شاید فردی بوده باشد، اما اجرا و اتمام آن البته کاری جمعی است و با تلاش مشترک و همراهی دوستانی میسر می شود که به این کار دل می سپارند. افزون بر مترجمانی که در این طرح همکاری می کنند، سپاسگزار دیگرانی هستم که مساعدتشان پشتوانه اجرای شایسته آن است. به ویژه از دکتر زالتا و سایر گردانندگان دانشنامه قدردانی می کنم که اجازه دادند مجموعه حاضر به زبان فارسی منتشر شود. همچنین، باید یاد کنم از آقای امیر حسین زادگان، مدیر انتشارات ققنوس، که زمینه اجرای طرح را فراهم کردند؛ آقای دکتر سید نصراللّه موسویان، که یاری بی دریغشان برای این مجموعه بسیار مغتنم بوده است؛ آقای احمد تهوری، مدیر روابط عمومی انتشارات، که در تسهیل ارتباطات نقش موثری داشته اند؛ و آقای جهانگیر ملک محمدی و یکایک همکاران ایشان در بخش فنی انتشارات، که می کوشند این مجموعه با شکل و شمایلی درخور منتشر شود.

مسعود علیا
زمستان ۹۲

نظرات کاربران درباره کتاب استنفورد ۱

دوستان عزیزم باید از معانی یک سری اصطلاحات در مبحث پدیدارشناسی آگاهی داشته باشند تا از خواندن این کتاب لذت ببرند. مثل وجه یا حیث التفاتی، قصد، بدن آگاهی و...
در 2 سال پیش توسط ریحان اردکانیان
این کتاب و خیلی دیگر از کتاب های دانشنامه ی استنفورد ترجمه ی به شدت بدی دارند. متن کتاب ها اصلا روان نیستند و خوانایی بسیار کمی دارند.
در 2 سال پیش توسط شایان تقی نژاد
در جواب دوستمون که نوشتند کتابهای استنفورد ترجمه خوبی ندارند باید بگم اتفاقا ترجمه بسیار خوبی دارند! دلیل اینکه برای بعضی ازدوستان سخت تر قابل فهم اند یا غیرقابل فهم اند بعلت نداشتن پیش زمینه و آگاهی در این مباحث است. وگرنه برای کسانی که اطلاعات اولیه ایی در هر مبحث دارند بسیار هم مفید و پر باراست.
در 9 ماه پیش توسط hdr...ryn
مممون فیدیبو به خاطر این مجموعه.
در 7 ماه پیش توسط آتنا چراغعلی
یا من عمیقاً در وضعیت فضاحت باری هستم، یا این کتاب برای تازه کارها نوشته نشده بود. به هر حال، مقاله ای از دانشنامه ی فلسفی بود و فکر کنم مقاله ی دانشنامه باید طوری مفاهیم رو باز کنه که برای کسایی که ناآشنا هستن هم مطلب جا بیفته. شاید هم نه.به هر حال، کتاب رو نیمه کاره رها کردم.
در 4 سال پیش توسط Mah...i
این دانشنامه ترجمه شده خلاصه دانشنامه اصلیه؟ یا ترجمه متن کامله؟
در 2 سال پیش توسط فاطمه نجفی
ممنون
در 3 سال پیش توسط مصطفی شکوری مغانی
در باب پرداختن به معنایی که چیزها در تجربه ی ما دارند
در 1 سال پیش توسط P D
خدایی از تنبلی ملت دارین پول در میارین! وقتی دانشنامه به صورت رایگان و با روون ترین قلم انگلیسی در دسترسه چرا باید بابت هر مدخلش پول داد؟! درثانی این دانشنامه کاملا تخصصیه؛ یعنی مخاطبش اصلا خوانندگان عمومی فلسفه نیست که شما ترجمه اش کردین. اونی هم که کار تخصصی می کنه انگلیسی میخونه نیاز به ترجمه نداره.
در 1 سال پیش توسط ehs...004