کتاب یک سال با پدرم نوشته ژنویو بریزاک توسط محمدجواد کمالی و ریحانه وفایی ترجمه و توسط نشر هوما به چاپ رسیده است. این کتاب، داستانی عاطفی و تأثیرگذار است که به بررسی رابطه عمیق یک دختر به نام هلن با پدرش میپردازد. بریزاک با نثر جذابی که دارد، دنیای عاطفی شخصیتها را به تصویر میکشد و خواننده را درگیر احساسات مختلفی چون اندوه و امید میکند.
این کتاب به ما یادآوری میکند که عشق و حمایت در زمانهای دشوار میتواند انسانها را به هم نزدیکتر کند و به آنها کمک کند تا با چالشهای زندگی مواجه شوند. یک سال با پدرم نه تنها داستانی درباره خانواده و روابط انسانی است، بلکه نگاهی عمیق به فرآیند درمان روحی و بازیابی امید در شرایط سخت میباشد.
کتاب یک سال با پدرم نوشته ژنویو بریزاک داستان عاطفی و عمیق یک دختر به نام هلن است که پس از یک تصادف وحشتناک، تلاش میکند به پدرش کمک کند. در این حادثه، همسر پدرش ناپدید شده و او در شرایط روحی و روانی دشواری قرار دارد. رمان در پنج فصل با عناوینی چون «پاییز»، «زمستان»، «بهار»، «تابستان» و «باز هم پاییز» روایت میشود و هر فصل نمادی از تغییرات و مراحل مختلف زندگی و فرآیند درمان است. هلن در این سفر عاطفی نه تنها با درد و اندوه پدرش مواجه میشود، بلکه خود نیز با احساسات پیچیدهای چون تردید و تنهایی دست و پنجه نرم میکند. این داستان به زیبایی نشان میدهد که چگونه عشق و حمایت میتواند در مواجهه با چالشهای زندگی، به انسانها امید و قوت قلب ببخشد.
ژنويو بريزاك، نويسنده معاصر فرانسوي است و در زمینه دفاع از حقوق زنان نیز فعالیت دارد. از این نویسنده بیش از پنجاه رمان و مجموعه داستان کوتاه به چاپ رسیده است. یک سال با پدرم، سيزيف زن، در نگاه دیگران، دخترها و افسونگران تعدادی از معروفترین آثار این نویسنده هستند.
این نویسنده به خاطر نثر زیبا و تواناییاش در توصیف احساسات پیچیده انسانی، محبوبیت خاصی در میان خوانندگان پیدا کرده است. او در آثارش به خوبی میتواند فضای روانی شخصیتها را به تصویر بکشد و خوانندگان را با دنیای درونی آنها درگیر کند. ژنویو بریزاک به عنوان یک نویسنده تاثیرگذار در ادبیات معاصر فرانسه شناخته میشود و آثارش همچنان مورد توجه قرار دارد.
خواندن کتاب یک سال با پدرم با ترجمه آقای محمدجواد کمالی و خانم ریحانه وفایی میتواند تجربهای غنی و لذتبخش باشد. این مترجمان با تسلط به زبان و توانایی در انتقال احساسات و زیباییهای نثر اصلی، توانستهاند روح اثر را به خوبی به فارسی منتقل کنند. ترجمه دقیق و روان آنها به خوانندگان این امکان را میدهد که به عمق داستان و عواطف پیچیده شخصیتها دست یابند. همچنین، انتخاب واژگان مناسب و حفظ لحن ادبی نویسنده، به خواننده کمک میکند تا تجربهای نزدیک به متن اصلی را احساس کند. بهطور کلی، ترجمه این اثر بهخوبی توانسته است زیباییهای ادبی و عاطفی رمان را حفظ و آن را به یک تجربه خواندنی و تاثیرگذار تبدیل کند.
علاوه بر این، آقای کمالی و خانم وفایی با درک عمیق از مفاهیم و بافت فرهنگی اثر، توانستهاند زمینههای معنایی و فرهنگی کتاب را بهخوبی به خوانندگان فارسیزبان منتقل کنند. این امر به فهم بهتر داستان و چالشهای شخصیتی کمک میکند و خواننده را به تعامل بیشتری با موضوعات عاطفی و اجتماعی رمان دعوت میکند. همچنین، استفاده از نثر روان و جذاب در ترجمه، لذت خواندن را افزایش میدهد و خواننده را در دنیای عاطفی هلن و پدرش غوطهور میسازد. بهطور کلی، انتخاب این ترجمه به عنوان راهی برای ورود به دنیای پیچیده و زیبای یک سال با پدرم، به خوانندگان این امکان را میدهد که بهطور کامل از زیباییهای ادبی و عاطفی این داستان بهرهمند شوند.
چرا آن روز به دیدنش رفتم؟
یک روز یکشنبه بود، حدود ساعت شش بعدازظهر.
روزها داشت بلندتر میشد، میخواستم نورافشانی خورشید بر گنبد پانتئون و غروب آن را پشت درختان تماشا کنم، در جعبههای غبارگرفتۀ کتابفروشی خیابان سَنژاک به دنبال کتابی گشتم که هنوز هم زمان بازیافته نامیده میشود.
گمان میکنم تلفن جواب نمیداد. زنگ در را زدم، بعد از اینکه پلههای چهار طبقه را شتابان بالا رفتم، نفسنفسزنان زنگ زدم، دوباره زنگ زدم، بالاخره صدای پایش را شنیدم.
در را باز میکند، موهایش ژولیده و بههمریخته است، بند لباسراحتی داخل خانهاش به صورت کج بسته شده. «دختر عزیزم اینجا چهکار میکنی؟»
بوی تند توتون راهرو و اتاق نشیمن را پر کرده است.
درحالیکه قلبم بهشدت میزند میگویم: «چه شده، چه اتفاقی برایت افتاده؟»
لبخند میزند. «از چه حرف میزنی، اوه، آره، داشتم کار میکردم، موقعیکه کار میکنم گاهی کمی پیپ هم میکشم.» (بابا، چرا فکر میکنی لازم است خودت را در برابرم توجیه کنی؟ میدانی که این کار چقدر برای هر دو نفرمان آزاردهنده است.)
در صورتی که از خواندن کتاب یک سال با پدرم لذت بردهاید، کتابهای زیر نیز میتوانند انتخابهای مناسبی برای شما باشند:
کتاب افسونگران، نشر قطره
کتاب آخرین کتاب فروشی لندن، نشر هوما
کتاب بارکش دیوانهها، نشر هوما
فرمت محتوا | epub |
حجم | 299.۰۰ بایت |
تعداد صفحات | 172 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۵:۴۴:۰۰ |
نویسنده | ژنویو بریزاک |
مترجم | محمدجواد کمالی |
مترجم دوم | ریحانه وفایی |
ناشر | هوما |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۳/۰۴/۱۰ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 170,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |