اثر حاضر در قالب «ترجمه» حاصل تلاش ارزشمند دو نفر از دانشآموختگان مددکاری اجتماعی کشورمان است که در دورۀ دانشجویی آنها بهعنوان مدرّس شاهد علاقهمندی شایان توجّه هر دو نفر به مباحث علمی و حرفهای بودهام و ترجمۀ کتاب حاضر نشانۀ عینی این تلاشهاست و من بهعنوان فردی که متجاوز از پنجاه سال با مددکاری اجتماعی زندگی کردهام از بابت این خدمت شاگردان گرانقدر خود به جامعۀ مددکاری اجتماعی کشور صمیمانه سپاسگزارم و توفیق روزافزون را برایشان آرزومندم.
علیرغم اینکه بیش از شصت سال از خدمت مددکاری اجتماعی بهعنوان یک رشتۀ خطیر علمی و حرفهای با کاربرد وسیع آن در بخشهای مختلف میگذرد و تلاشهای پژوهشی و علمی قابلتوجّهی بهویژه در سالهای اخیر در قالب آثار تألیفی و ترجمهای انجام شده است، ولی با عنایت به گسترۀ کاربردی این رشته، این مقدار دستاورد کفایت نمیکند و انتظار میرود بیشتر تلاش شود و با چنین آثاری میتوان اثرگذاری خدمات تخصّصی مددکاران اجتماعی را در زندگی فردی و اجتماعی گروههای هدف تقویت کرد و به اهداف متعالی مددکاری اجتماعی در ابعاد فردی، گروهی، اجتماعی ازیکسو، سیاستگذاری اجتماعی، برنامهریزی و اقدامات اجتماعی مبتنیبر آن و مدیریت اجتماعی ازسویدیگر نزدیک شد. کتاب مصاحبۀ انگیزشی که با همّت آقایان سجّاد مجیدی پرست و اسماعیل عبّاسی ترجمه شده است، با عنایت به محتوای کتاب، یکی از آثار کاربردی ارزشمندیست که مددکاران اجتماعی را در تلاش حرفهای برای رسیدن به شناخت قابلاعتماد مدد میرساند و بستر را برای اثرگذاری طرحهای کمکی موردنظر، بهویژه با مشارکت حداکثری مراجعین و گروههای هدف فراهم میسازد.