تئاتر عالمی است شگفتانگیز، سحرآمیز و پر هیجان که مواجهه با آن، از برخوردی ابتدایی با نمایشی عامیانه در خیابان گرفته تا تماشای اجرایی باشکوه بر صحنه، سراسر زندگی است. بیشک خواندن متون نمایشی یکی از مهمترین و اصلیترینِ این رویاروییهاست؛ برخورد با واسطههایی از جنس کلمات که ما را به سفر در دنیایی از واقعیت و خیال میکشاند. در این میان و در کشور ما متون ترجمهشده بخش عمدهای از این بار را به دوش میکشند.
غالباً یکی از اهداف خوانش متون نمایشی رسیدن به اجرای آنها بر صحنه است. گزینش آثار از میان خیل متون موجود در بازار نشر یکی از اصلی ترین چالش های فعالان عرصه نمایش است؛ و یکی از راههایی که میتوان برای کمک به حل این چالش برگزید تقسیمبندی آثار بر اساس ویژگیهای مختلفی نظیر تم، موضوع، تعداد کاراکتر، ویژگیهای اجرایی، طول اثر و غیره است. مجموعهی «دنیای مدرن تئاتر» با چنین رویکردی تصمیم به ارائهی مجموعه نمایشنامههایی با تقسیمبندیهای متنوع دارد که در این راه از کمک مترجمین جوان و البته توانای عرصه نمایش بهره خواهد برد. اصلیترین تقسیمبندی در نظر گرفته شده،«تعداد شخصیت»های نمایشنامه و «مدت زمان اجرا»ی آنهاست. به همین منظور چندین مجموعه نمایشنامههای کوتاه به تفکیک تعداد شخصیت برای ترجمه انتخاب شدهاند.
-قسمتی از متن کتاب-