فرمت محتوا | mp۳ |
حجم | 1.۱۱ گیگابایت |
مدت زمان | ۲۰:۲۴:۰۴ |
نویسنده | جی آر آر تالکین |
مترجم | رضا علیزاده |
راوی | محمود هادی زاده |
ناشر | ماه آوا |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۰/۰۹/۲۸ |
قیمت ارزی | 5.۵ دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
سلام و عرض ادب و احترام. بیشتر از یک سال قبل نظری راجع به این کتاب دادم که حالا از قضاوت زودهنگام خودم پشیمونم. متن کتاب و نویسندگی که خیلی خوب بود. اما برای ما ترجمه بسیار مهمه. این کتاب بسیار عالی ترجمه شه و کلمات انتخاب شده تو متن ترجمه واقعا عالی انتخاب شدن چون بهتر از هر کلمه دیگری معنا و مفهوم اصلی رو میرسونن. با تشکر از تیم ترجمه. بابت نظر قبلی متاسفم.🌹
داستان با چنان روایت دلنشینی از انجام آفرینش آغاز میشه که همان تک فصل برای شیرین شدن کام خواننده کفایت میکنه؛ چینش شخصیت ها بسیار جالب و هیجان انگیز است، همچنین تدریج و تکامل خُلق و خوی جانداران چه والار، چه الف ها و چه آدمیان بسیار تحسین برانگیز هست .. البته حس میکنم دست نوشته ها برای طرحی بزرگتر مکتوب شده بودند که سرانجام آن به فرجام نرسیده و بالاجبار کتاب شبیه مجمع الاحادیث پیرامون رخ دادها شده است و نه یک داستان با خط و گره مشخص .. روایت راوی نیز پسندیده است
دوستان عزیز من ۲ بار گوشش دادم و الان دارم بعد از اتمام باز دوم نظر میدم در باب کتاب باید بگم فوق تصورتر از این کتاب چ از نظر توصیفات چ از نظر جذاببت روایی واقعا پیدا نمیکنین پس اگر تالکینیست هستین خواهش میکنم اینو گوش ندین بپرستین در باب گوینده، بسیار صدای گزم و متینی دارن...درسته ی جاهایی شاید ویرگولهارو باید بهتر در کلامشون استفاده میکردن ولی پر مجموع من ۹/۱۰ میدم ب راوی پس شک نکنین و بخرین و لذت ببرین
کتاب و ترجمه عالیه، با توجه به متن سخت این کتاب، انصافاً گوینده هم خوب کارو اجرا کردن، لطفاً کتاب هابیت و بقیه آثار تالکین رو هم صوتی کنید. ممنون از ماه آوا واسه قیمت منصفانه. 🌼🤡
کتاب عالی هست ولی، گوینده نمیتونم بگم بد خوند و صداشونم قشنگه ولی نمیشه این قبیل کتاب ها رو فقط خوند.. من حس خاصی در خوندنش ندیدم و خوابم می گرفت. این کتاب ها باید سعی شه حالت نمایشنامه رادیویی خونده بشه و با شور و حال مضاعف تر. بیشتر سعی میکرد متن رو بخونه و در برد کوتاه در حد جمله احساس نشونداده می شد وگرنه خیلی حس داستان نداشت.
آقای هادی زاد، صرفا صدای خوب برای خوندن کتلب صوتی کافی نیست، کاش یک دور از روی کتاب حداقل می خوندید قبل ضبط، یا کسی که دانش خوبی در زمینه ادبیات فارسی داره کنار شما بود هنگام خوندن، که این همه اشتباهات فاحش گفتاری در خوانش شما نبود... من تعجب می کنم کسایی که تعریف می کنن آیا متوجه این همه اشکال نمیشن؟ مثلا کلمه شادُروان با کلمه ی شادْرَوان فرق معناییش از زمین تا آسمونه 🫠
متن و ترجمه که عالیه. اما گوینده اصلا خوب نیست. صدا مونوتون و خستهکننده است. انگار فقط داره روخوانی میکنه. و بدتر از همه خوانش ایشان پر از غلطهای فاحش هستش و اصلا آکسانگذاری درستی ندارن. کلماتی رو غلط تلفظ میکنن که آدم تعجب میکنه. مثلا مُشرِف رو میگن مُشَرَّف. آدم تا یکی دوتاش رو رد میکنه اما غلط خیلی زیاد داره که نمیشه ازش گذشت.
صدای آقای هادی زاده هم در ویچر هم اینجا عالی بود. والا دمتون گرم که چنین شاهکاری رو ترجمه و بعدش صوتیش کردید. کاش یه روز کتابهای داستانهای ناتمام تالکین هم لااقل ترجمه بشه؛ داستانهای ناتمام چندین جلد در مورد دنیای سرزمین میانهاس که امیدوارم حسرتش به دلم نمونه.
به طرفداران پر و پا قرص ارباب حلقه ها شدیدا پیشنهاد میشه و خیلی زیبا و دلنشین هستش، ممنون از گوینده و استودیو ماه آوا بابت تهیه و تنظیم این اثر، جز یک کلمه دورف که دوارف تلفظ میشه بقیه کلمات و اسم ها درست و دقیقه، گوش کنید پشیمون نخواهید شد
واقعا جای تعجب داره که چجوری یه گوینده میتونه اینقدر اشتباه داشته باشه. اشتباههای بچهگانه. واقعا اگر یه دیپلمه باسواد این متن رو میخوند، اشتباهش کمتر بود. بینهایت غلط تلفظی داره. نه فقط اسمهای خاص. بلکه کلمات فارسی رو ایشون غلط میخونه.