Loading

چند لحظه ...
فرهنگ ۱۰۰۰  ضرب‌المثل و اصطلاح رایج فارسی

فرهنگ ۱۰۰۰ ضرب‌المثل و اصطلاح رایج فارسی
همراه با معادل انگلیسی

نسخه الکترونیک فرهنگ ۱۰۰۰ ضرب‌المثل و اصطلاح رایج فارسی به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق اپلیکیشن رایگان فیدیبو در دسترس است. همین حالا دانلود کنید

با کد تخفیف hifidibo این کتاب را در اولین خریدتان با ۵۰٪ تخفیف یعنی ۵,۰۰۰ تومان ارزان‌تر بخرید!

درباره فرهنگ ۱۰۰۰ ضرب‌المثل و اصطلاح رایج فارسی

ضرب­المثل­ها که با فرهنگ ما پیوند خورده­اند بخش نسبتاً بزرگی از زبان به شمار می‌آیند. این فرهنگ شامل هزار ضرب­المثل و اصطلاح با معادل­های آن در زبان انگلیسی است. سعی شده­است که از رایج­ترین و متداول­ترین ضرب­المثل­ها و اصطلاحات در فرهنگ دو زبان استفاده ­شود. از آنجا که ممکن است در مقابل یک اصطلاح از فارسی دو یا چند معادل انگلیسی موجود باشد و یا بالعکس در مقابل هر یک از اصطلاح یا ضرب­المثل انگلیسی دو یا چند معادل فارسی وجود داشته ­باشد تنها به یک مورد در مقابل هر ضرب‌المثل در زبان مقابل اکتفا شده ­است. از لحاظ تطابق مفهومی و واژگانی باید گفت مَثل­ها در برخی موارد تطابق مفهومی و واژگانی کامل دارند امّا در برخی موارد تنها از تطابق مفهومی کامل و عدم تطابق واژگانی برخوردار هستند و در برخی موارد نیز عدم تطابق واژگانی و مفهومی مشاهده می­شود و در مقابل هر یک از اصطلاحات و ضرب­المثل­ها تنها می­توان به ترجمه­ای در زبان مقابل دست­یافت و معادلی برای آن وجود ندارد. همچنین برخی از مثل­ها را از لحاظ معنایی می­توان در یک حوزه جای داد. به این معنی که ممکن است ضرب­المثل­ها و اصطلاحاتی باشند که هم معنی هستند. مثل­ها و اصطلاحات رایج در میان هر قوم و ملّت از ارکان مهمّ زبان و ادب آن قوم و نموداری از ذوق و قریحه و صفات روحی و اخلاقی و همچنین افکار و تصوّرات و رسوم و عادات آن ملّت است. آن­ها در طی هزاران سال شکفته و نشر یافته و در هر کشور برحسب اختصاصات قومی و فرهنگی و آداب و سنن و مذهب و حتّی وضع جغرافیایی و سیاسی آن کشور ویژگی‌های خاصی پیدا کرده­ا‌ند. امروز در زبان رایج و معیار مردم کمتر استناد به ضرب­المثل­ها وجود دارد. ضرب­المثل در لغت به معنای "مثال­زدن" است. مردم برای اینکه منظور خود را بهتر بفهمانند و یا جهت عدم بیان صریح گفته خود، در گفتار خود از ضرب‌المثل استفاده می­کنند. مثل­ها به جنبه­های مختلفی اشاره دارند. بعضی از آن­ها جنبه اخطار دارند که برای این مورد می­توان به ضرب­المثل "چاه مکن بهرکسی اول خودت دوم کسی" اشاره کرد. برخی دیگر از مثل­ها و اصطلاحات جنبه پیشنهاد و توصیه دارند. برای مثال ضرب­المثل "ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه هست" به این مورد اشاره دارد. عدّه­ای دیگر از ضرب­المثل­ها جنبه سرزنش دارند. مانند: "جیک جیک مستانت بود، فکر زمستانت نبود." برخی دیگر اشاره به اوضاع و احوال نامطلوب دارد. از جمله " گل بود و به سبزه نیز آراسته شد." و " قوز بالا قوز". از این رو نمی­توان مثل­ها را جدا از قوانین اجتماعی به شمار­آورد بلکه بسیاری از باید­ها و نباید­های رفتاری ما در این مثل­ها نهفته است که به نوعی روش زندگی را به ما می‌آموزند. این­گونه است که مثل‌ها و حکم آیینه تمام نمای زندگی و حیات مادی و معنوی سازندگان آن­هاست و تمامی آن­ها در حکم آموزش زندگی هستند به عبارتی یاد­آور وظیفه ما در اجتماع هستند. * روش تنظیم و ضبط مثل­ها: در این فرهنگ مثل­های فارسی اصل قرار داده شده‌است و بنابراین تنظیم مثل­ها جهت دسترسی بهتر فارسی زبانان عزیز بر اساس مثل­های فارسی است که با رعایت نظم الفبایی ضبط شده­است. * توضیحات درباره مثل­ها: در این فرهنگ درباره معنی و مفهوم مثل­های فارسی و معادل‌هایشان توضیحی داده نشده­است. در برخی موارد معنی و مفهومی مثل­ها واضح و آشکار است و در برخی موارد دیگر که ابهام در معنا و مفهوم وجود داشته­باشد معادل­های آن در هر یک از دو زبان می­تواند کمک به تشخیص صحیح معنا و مفهوم اصطلاح یا ضرب­المثل کند. از آن جا که خاستگاه و منشأ ضرب­المثل­ها و اصطلاحات را می­توان در چهار دسته جای داد: ۱. بعضی از مثل­ها حاصل پندهای دانایان یا پیشوایان مذهبی یا تجربه­های طولانی زندگی مردم بوده که این‌گونه مثل­ها را معمولاً حکمت می­نامند. ۲. بعضی از مثل­ها گفتار دانشمندان یا اشخاص نامدار تاریخی مانند انیشتن، گاندی، ناپلئون بناپارت، ویکتور هوگو، ابن­سینا، ارسطو، دکتر حسابی، ملا­صدرا یا مردم عادی بوده که در موقع خاص خیلی بجا و مناسب بوده و از بس به دیگران خوش آمده، مشهور شده­اند. ۳. بعضی از ضرب­المثل­ها نتیجه داستانی نویسندگان و رمان نویسان است، خواه حقیقی یا افسانه­ای باشد. در حالی که مردم ممکن است از داستان­های اصلی آن بی‌خبر باشند. ۴. و بعضی از ضرب­المثل­ها از اشعار معروف شعرای آن زبان مانند شکسپیر، توماس هاردی، بن جانسون یا در زبان فارسی از سعدی، حافظ، مولوی، فردوسی و... گرفته شده­اند که در اثر کثرت استعمال به صورت ضرب­المثل در‌آمده‌اند، ادای ریشه­یابی مثل‌ها توسط نگارنده ضروری تشخیص داده نشده است. * مآخذ و منابع: تمامی مثل­های فارسی و معادل­های انگلیسی­شان از منابع معتبر و موثق- چه قدیم و چه جدید- استخراج شده­است. فهرست کامل این منابع در پایان جهت استفاده خوانندگان عزیز آمده­است. نجمه رحیمی

ادامه...

مشخصات فرهنگ ۱۰۰۰ ضرب‌المثل و اصطلاح رایج فارسی

نظرات کاربران درباره فرهنگ ۱۰۰۰ ضرب‌المثل و اصطلاح رایج فارسی