رابرت اسکیدلسکی، تاریخدان انگلیسی میگوید:«جنگ جهانی دوم هرگز پایان نیافت بلکه در مقطعی که ارتش های شرق و غرب متوقف شدند دچار مکث شد...»
جنگ جهانی دوم نقطهی عطفی در تاریخ جهان است. جنگی که در آن بیشتر از هشتاد میلیون نفر کشته شدند و میلیونها نفر دیگر درگیر مشکلات بعد از جنگ ماندند. هاینریش بل، نویسندهی آلمانی در کتاب فرشته سکوت کرد داستان سربازی نجات یافته از جنگ را بیان میکند.
داستان این کتاب مانند بیشتر داستانهای هاینریش بل دربارهی جنگ است. داستان در روز تسلیم شدن آلمان در جنگ جهانی دوم اتفاق میافتد. هانس اشنیتزلر، سربازی نجات یافته و منفینگر از جنگ است که به شهر خود به امید پیدا کردن تکهای نان و سرپناه بازمیگردد. او در شهر به دنبال بیوهی همرزمش، الیزابت گومپرتز است تا بتواند وصیتنامهی او را به دستش برساند. در این جستجو اتفاقاتی میافتد که ماجرای داستان را تغییر میدهد.
کتاب فرشته سکوت کرد (Der Engel Schwieg) را میتوان یکی از نخستین رمانهای هاینرش بل دانست. او این کتاب را بین سالهای 1949 و 1950 نوشت اما این کتاب تا سالها بعد از مرگش منتشر نشد. شش سال بعد از مرگ هاینریش بل، ناشرین مختلف به دنبال آثار منتشر نشده از این نویسنده برنده نوبل ادبی بودند تا در نهایت در سال 1992 اولین نسخه از این اثر منتشر شد.
هاینریش بل کتاب فرشته سکوت کرد را در نقد کمرنگ شدن بعد انسانی زندگی در آلمان بعد از جنگ جهانی دوم نوشته است. آثار روانی بعد از جنگ جهانی دوم چنان قدرتمند بود که کتابهای زیادی در این مورد نوشته شدند. مشکلاتی مانند افسردگی، رخوت، غم، خشم، و فراموشی اخلاقیات تعدادی از مشکلات روانیای بودند که بعد از جنگ جهانی دوم گریبانگیر مردم آلمان شد. جامعهشناسان، فیلسوفان و روانشناسان بسیاری بعد از این اتفاق به دنبال راه حلی برای این مشکلات بودند.
ناشر آلمانی کتاب فرشته سکوت کرد در مقدمهی کتاب مینویسد:« محل نگهداری دست نوشتهی این رمان، بایگانی تاریخی شهر کلن آلمان است و متن تایپ شدهی آن که شمال 116 صفحه است با شمارههای مسلسل و فصول یک تا هجده مشخص شده است. علاوهبر این یک ضمینهی سه صفحهای هم به فصل هجدهم پیوست است. متون تایپشدهی ابتدایی دارای اغباط و سهلانگاریهایی بودند و برخی ناهماهنگیها دیده میشد که تا حدود زیادی از عدم پیوستگی کار نگارش میگرفت.»
هاینریش بل Heinrich Böll نویسنده و اندیشمند آلمانی است. بیشتر آثار هاینریش بل دربارهی جنگ جهانی دوم هستند و به همین دلیل است که او را همراه «جوزف هِلر» و «کوُرت وِنِگات» از نویسندگان جنگ جهانی دوم میدانند. بل که در شهر کُلن آلمان به دنیا آمده است در نوجوانی از پیوستن به ارتش نوجوانان هیتلر خودداری کرد و از همان سنین نوجوانی از مخالفان سرسخت رژیم فاشیسم بود. نگاه انتقادی بل در همهی کتابهایش قابل مشاهده است.
جایزهی نوبل ادبیات سال 1972 به هاینریش بل تعلق گرفت. هیات داوران این جایزهی معتبر، علت اهدای این جایزه به بل را تلفیق و گسترش زوایای دید مختلف و ظرافت و هنر بل در شخصیتپردازی ماهرانه اعلام کردند. آنها معتقد بودند که سبک نوشتاری منحصر بهفرد بٌل باعث ایجاد دورهای جدید در ادبیات آلمان شده است.
در مقالهای که سایت موسسه گوته در سیامین سالمرگ هاینریش بٌل منتشر کرد؛ بل را نویسندهی مردم عامه میدانند: «بیتردید هیچ نویسندهی دیگری اندازهی هاینریش بل واقعیت زندگی مردم آلمان را پس از جنگ جهانی دوم به زیبایی تصویر نکرده است. بُل توانسته است نتیجهی آسیبهای بعد از جنگ آلمان را با این دقت بیان کند. علت این صداقت در متون بل تنها یک چیز است و آن هم تمرکز او روی انسانهای عادی است.
هاینریش بل علاوهبر اینکه نویسندهی قابلی بود، فعال و منتقد سیاسی مهمی هم در عصر خود بوده است. او با یکی از تاثیرگذارترین فرماندهان آلمان شرقی «ویلی براندت» در ارتباط بود اما هرگز خودش را متعلق به جذب یا جناح خاصی نمیدانست.
هاینریش بل تا قبل از مرگش در سال 1985 حدود 11 رمان، چهار مجموعهی داستان کوتاه و چندین مقاله و جستار نوشت. «سیمای زنی در میان جمع»،«نان سالهای جوانی»، «زنان برابر چشمهانداز رودخانه»، «آبروی از دسترفتهی کاترینا بلوم»، «آدم کجا بودی؟» ،«عقاید یک دلقک» و بیلیارد در ساعت نه و نیم از مشهورترین آثار هاینریش بل هستند. شما میتوانید نسخهی الکترونیکی و پی دی اف pdf همهی این کتابها را از فیدیبو دانلود کنید و آنها را در اپلیکیشن رایگان فیدیبو مطالعه کنید.
قهرمان داستانهای بُل فرماندهان جنگی یا افسران اسطورهای ارتش نیست، او قصهی مردم عادی را روایت میکند. مردمی که زندگی آنها هرگز زیر ذرهبین نبوده است و هیچکس به آنها دقت نکرده است. داستانهای تاثیرگذار بُل دربارهی مردمی است که بین موافقان و منتقدان رژیم نازی قرارگرفتهاند. خواندن کتابهای بل بسیار مفیدتر از خواندن کتابهای منتشر شده در دههی شصت میلادی است.»
بل همچنین در بیان جزئیات صحنه و به طور کلی شخصیت پردازی بینظیر است. بیان این جزئیات درکتاب فرشته سکوت کرد بسیار قابل لمسند. «روزهایی را به خاطر آورد که اینجا در هر ساعتی از روز و حتی تا دیرگاه شب نیز ازدحام بود. در همین لحظه موشی از مخروبهی پهلویی بیرون خزید و آهسته روی تل خاک لولید و پوزپوزکنان خود را به سوی خیابان کشید؛ موش یکبار از سنگ مرمرینی که سرراهش بود لغزید و جیرجیری به راه انداخت و پرشی کرد و باز یه خزدین ادامه داد.»
آثار هاینریش بل تاکنون به بیشتر از دهها زبان دنیا ترجمه شده است. مشهورترین اثر او یعنی عقاید یک دلقک، تاکنون توسط مترجمهای زیادی مانند «شریف لنکرانی»، «محمد اسماعیل زاده» و «سپاس ریوندی» ترجمه شده است.
ظرافت نوشتار و تجربهی مشترک جنگ، خواندن آثار بل را برای بسیاری از ایرانیان لذت بخش کرده است. ینابراین مترجمهای زیادی آثار هاینریش بل را به فارسی برگرداندهاند. کتاب فرشته سکوت کرد اثر هاینریش بل تاکنون با دو ترجمه در ایران منتشر شده است. نخستین بار انتشارات نیلا این کتاب را در سال 1378 با ترجمهی سعید فرهودی منشر کرد و بعد از گذشت حدود پانزده سال نشر نون همین کتاب را مجدد چاپ کرد.
سعید فرهودی مترجم کتاب فرشته سکوت کرد در سال 1318 متولد شد. او یکی از ماهرترین مترجمهای ادبیات آلمان به فارسی است. کتاب «بازگشت به دریاچه ژنو» یک مجموعه داستان است که سعید فرهودی آن را ترجمه کرده است که نسخهی الکترونیکی آن در فیدیبو موجود است.
خرید و دانلود نسخهی الکترونیکی، پی دی اف و نسخهی صوتی کتاب فرشته سکوت کرد اثر هاینریش بل با ترجمهی سعید فرهودی در فیدیبو امکانپذیر است.
فورا نقطهای را که روزگاری خانهشان بود، پیدا کرد. شاید از تعداد گامهایی که بارها در حال رفتن از تقاطع خیابان تا آنجا شمرده بود، یا از ترتیب قرارگرفتن تنهی درختانی که در گذشته بولوار زیبایی را تشکیل میدادند؛ ناگهان چیزی او را واداشت تا بایستد. به سمت چپ نگریست. بله همانجا بود. بقایای خانهی پلکانی را شناخت، آهسته از ویرانه بالا رفت؛ اینک بر منزل و ماوای خود ایستاده بود. در این خانه مثل بسیاری خانههای دیگر از شدت موج انفجار به بیرون پرتاب شده بود و قسمتی از آن هنوز به لولاهای سنگین تیربند بود؛ بخشی از راهرو سالم به نظر میرسید و پارهچوبهایی هم از سقف آویزان بودند. همین طور که روی تلی از خرابه راه میرفت و کندوکاو میکرد به انتهای راهرو رسید، اینجا و درپای انبوهی از آوار، پلهی مرمرین سفیدی نیز یافت. بله هنوز یک پلهی سالم وجود داشت، شاید اولین و آخرین پله. لگدی به آن کوبید، خاک و کثافات خشک به مشام میرسید؛ هیچجا نشانی از حریق دیده نمیشد.
خانهای قشنگ و باشکوه بود. حتی یک سرایدار هم در پایین سکونت داشت. نگاهی به طرف چپ، به محل سکونت سرایدار انداخت؛ آنجا هم آوارها روی هم تلنبار بود. تکه پارههای کاغذدیواری و مبلهای درهم شکسته؛ گوشهی دری از نقطهای پوشیده از خاک و آجر سربرآورده بود؛ همانجا سقف راهرو فروریختگی داشت. برخاست و جای معین از تل خاک را باچیزی خراشید و کاوید تا سطح کاغذی قهوهای رنگ و سختی زیر انگشتانش لمس کرد. خاک و کثافت را کنار زد و بالاخره تابلو را آزاد کرد، یک تابلوی سفید و درخشان با عنوان سیاه: سرایدار اِشنپ لِنِر.
سری تکان داد و آهسته برگشت و نشست. جعبهی سیگار را از جیب بیرون کشید و با فشار دکمهی آن را گشود و داشت سیگاری از آن در میآورد که یادش آمد کبریت ندارد. آرام آرام به سوی ورودی بازگشت و منتظرماند. در خارج هیچکس دیده نمیشد. همهجا سکوت بود و سرما، از دور صدای خروسی به گوشش رسید. از دوردستها، جایی که باید هنوز پلی برروی راین باقیمانده باشد صدای حرکت ارابههای سنگین شنیده میشد، شاید تانک.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۲۰ مگابایت |
تعداد صفحات | 224 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۷:۲۸:۰۰ |
نویسنده | هاینریش بل |
مترجم | سعید فرهودی |
ناشر | نشر نون |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | Der engel schwieg |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۵/۱۲/۱۱ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 35,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
ترجمه بسیار بد و مبتدیست، به سختی و بسیار کند دارم در خوندنش پیش میرم انقدر که باید جملهبهجمله باید چند دیقه فک کنم منظور از اون جمله چی بوده!! در صورتی که خوندم مترجم در آلمان درس خوندن ولی ترجمهشون یه جورایی کلمهبهکلمه بود
قلم هنریش بل برای من جذاب هست مخصوصا اینکه ترجمه های خوبی از کتابهاش تو ایران انجام شده، این کتاب هم خیلی داستان گیرایی داشت و نگاه کردن از چشم مردم شکست خورده به جنگ تنوعی خوبی بود.
این کتاب رو پارسال نمایشگاه گرفتم عالی بود . این کتاب ، اولین کتاب هانریش بل هست
دوست داشتم کتابشو. داستانش قشنگ بود و به دلم نشست. با ترجمه ش هم مشکلی نداشتم و روان بود بنظرم.
خیلی عالیه این کتاب چیزی کم عقاید دلقک نداره
کتاب واقعا عالیه درصورتی که اگر ترجمه روانتری هم داشت میتونست بهتر از اینش کنه.
کتابی جالب در مورد جنگ و پیامد های بعد از آن.
واقعا این ترجمش افتضاحه
هنوز نخواندم امیدوارم قشنگ باشع
زیبا و جذاب