فیدیبو نماینده قانونی انتشارات کتاب خورشید و بیش از ۶۰۰ ناشر دیگر برای عرضه کتاب الکترونیک و صوتی است .
کتاب وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می‌روند

کتاب وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می‌روند

نسخه الکترونیک کتاب وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می‌روند به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق فیدیبو به صورت کاملا قانونی در دسترس است.


فقط قابل استفاده در اپلیکیشن‌های iOS | Android | Windows فیدیبو

درباره کتاب وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می‌روند

این مجموعه‌داستان که تاکنون در فرانسه به چاپ نرسیده است، توسط دو نسل از زنان اهل ۱۶ کشور امریکای لاتین به نگارش درآمده و قبل از هر چیز دعوتی است به پیمودن سفری به قلب ادبیات زنانه آغاز قرن بیست و یکم. آری، از چندین سال پیش زنان ورودی چشمگیر در ادبیات بس مردانه امریکای لاتین داشته‌اند، تعداد کسانی که جوایز مسابقات ادبی را برده‌اند بیش از پیش بوده و برای آنان به چاپ رساندن آثارشان به‌راستی سدی است محکم. تعداد محدود ناشرهای ملی، تیراژ محدود و توزیع‌کنندگان بسیار اندک موانع متعددی هستند بر سر راه به چاپ رسیدن. اگر بخواهیم فقط به یک مورد اشاره کنیم، در مکزیک، که دارای بیشترین اسپانیایی‌زبان است (با ۱۰۳ میلیون نفر جمعیت) کمتر از ۵۰۰ کتابفروشی وجود دارد که ۴۰ درصد آن در پایتخت متمرکز است. در این کشور فروش کتاب بین سال‌های ۱۹۹۴ تا ۲۰۰۰، ۳۰ درصد کاهش داشته است. نبایستی فراموش کرد که در امریکای لاتین کتاب یک محصول تجملی و مختص خواص است.

ادامه...

بخشی از کتاب وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می‌روند

شما به آخر نمونه کتاب رسیده‌اید، برای خواندن نسخه کامل، کتاب الکترونیک را خریداری نمایید و سپس با نصب اپلیکیشن فیدیبو آن را مطالعه کنید:

پرو

مارگاریتا سائونا(۶) در سال ۱۹۶۵ در لیما(۷) متولد شد. او استاد دانشگاه است و مقالات متعددی در مورد ادبیات زنانه اسپانیولی- آمریکایی به چاپ رسانده است. او نویسنده رساله Novelas familiares است. داستان های کوتاهش در مجله Ciberayllu چاپ می شدند. در سال ۲۰۰۰ داستان Angeles caidos در مسابقه ای که مجله Carretasبرگزار کرده بود، جایزه گرفت.

پیشگفتار

این مجموعه داستان که تاکنون در فرانسه به چاپ نرسیده است، توسط دو نسل از زنان اهل ۱۶ کشور امریکای لاتین به نگارش درآمده و قبل از هر چیز دعوتی است به پیمودن سفری به قلب ادبیات زنانه آغاز قرن بیست و یکم.
آری، از چندین سال پیش زنان ورودی چشمگیر در ادبیات بس مردانه امریکای لاتین داشته اند، تعداد کسانی که جوایز مسابقات ادبی را برده اند بیش از پیش بوده و برای آنان به چاپ رساندن آثارشان به راستی سدی است محکم. تعداد محدود ناشرهای ملی، تیراژ محدود و توزیع کنندگان بسیار اندک موانع متعددی هستند بر سر راه به چاپ رسیدن. اگر بخواهیم فقط به یک مورد اشاره کنیم، در مکزیک، که دارای بیشترین اسپانیایی زبان است (با ۱۰۳ میلیون نفر جمعیت) کمتر از ۵۰۰ کتابفروشی وجود دارد که ۴۰ درصد آن در پایتخت متمرکز است. در این کشور فروش کتاب بین سال های ۱۹۹۴ تا ۲۰۰۰، ۳۰ درصد کاهش داشته است. نبایستی فراموش کرد که در امریکای لاتین کتاب یک محصول تجملی و مختص خواص است.
مایه تعجب این است که برای یک کتاب خوان امریکای لاتین، دنبال کردن وقایع ادبی انگلیسی راحت تر از وقایع مربوط به کشور خودش است. اگر کتاب یک نویسنده جوان امریکای لاتین در لیما(۱)، مونته ویدئو(۲) یا تگوسی گالپا(۳) یافت می شود به این دلیل است که در اسپانیا چاپ یا ترجمه شده است.
امروزه، خوشبختانه سایت های اختصاصیِ داستان کوتاه در اینترنت افزایش یافته و راهی بسیار موثر برای انتشار آثار نویسندگان هستند. داستان کوتاه بهترین ژانر ادبی در امریکای لاتین است، روزنامه ها و مجلات آنها را به طور مرتب چاپ می کنند و درنتیجه شرط لازم برای شناخته شدن این گونه آثار می باشند.
داستان های این مجموعه را اخیرا زنانی نوشته اند که خارج از مرزهای کشورشان خیلی شناخته شده نیستند.
وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می روند، چه در مورد یک پیرمرد آلزایمری باشد، چه جاعلی که توسط مافیا دزدیده شده، یا وکیلی که زنش ناگهان او را ترک می کند، یا نویسنده ای با کمبود ایده، قاتلان بی وجدان یا «یک شهروند خوبِ» آدم خوار، همه آنها داستان هایی عجیب و دلهره آور را برای ما بازگو می کنند. همه این داستان های غیرعادی، مضحک، خشن و حتّی فیلسوف مابانه عملاً از [گذرگاه] مرگ عبور کرده اند. باید توجه داشت که خوفناک ترین آنها و دلالت کنندگان بر رئالیسمی بس تیره: کشتن یک سگ و رفتار یک شهروند خوب، توسط جوان ترین نویسندگان نگارش شده اند. نباید کوچک ترین تردیدی داشت که در مسیری که به طور سنتی مختص مردان بوده است وفور ادبیات زنانه امریکای لاتین پدیده ای باب روز نیست، بلکه به مرور زمان به وجود آمده و نیازی مبرم به ابراز وجود را بیان می کند،
این داستان ها که توسط زنان نوشته شده ولی شخصیت اصلی شان یک مرد است ما را در جامعه ای مردسالارانه غوطه ور می کند که در آن مردان مکانی برتر و زنان فضایی حاشیه ای را اشغال می کنند.
ممکن است عجیب به نظر آید که با خواندن این داستان ها به سختی می توان جنسیت نویسنده و حتّی ملیت آنان را حدس زد: داستانی که توسط یک نویسنده زن اهل شیلی نوشته شده می توانسته دقیقا به همین صورت توسط یک زن گواتمالایی نوشته شده باشد؛ هویت ملی به نفع تعلق به قاره ای چندنژادی و در رابطه با واقعیت پیچیده اجتماعی- اقتصادی از بین می رود. ادبیات هم دیگر نمی تواند از جهانی شدن بگریزد!
در ارتباط با انتخاب این داستان ها، دغدغه اصلی معرفی ۱۶ کشور امریکای لاتین (کوچک ها، به ویژه کشورهای امریکای مرکزی که اغلب فراموش شده اند) از ورای نوشته های زنانی بوده است که به تازگی فعالیتی حرفه ای و پویا را در کشور خود انجام می دهند. اکثر آنان جوایز ادبی برده اند و تاکنون مجموعه داستان یا رمان هایشان به فرانسوی ترجمه نشده اند. آثار آنان تغییر نقش اعطاشده به زنان در جامعه امریکای لاتین را انعکاس می دهند (همان گونه که انتخاب میشل باچِلِت(۴) در شیلی این را نشان می دهد) و گوناگونی موضوعات و سبک ها دورنمایی کمیاب و غافلگیرکننده از این قاره چندوجهی را به ما عرضه می کند. برانگیختگی، طنز سیاه و استهزا، حربه هایی موثر در بیان خشونت در کشورهایی است که از دهه های قبل تسلیم دیکتاتورها، جنگ های داخلی یا کارتل مواد مخدر بوده اند.
در فرانسه داستان کوتاه ژانر ادبی کم اهمیت تری تلقی می شود، با وجود این، مختصر و عمیق بودن آن کاملاً با ریتم زندگی مدرن ما مرتبط است و شاید آینده ای درخشان را نوید دهد.
داستان های این مجموعه همان قدر متفاوت هستند که نویسندگانشان؛ آنها امکان گشودن دری نیمه باز بر روی ادبیات زنانه کنونی را به ما می دهند.

نظرات کاربران درباره کتاب وقتی زنان در جلد یک مرد فرو می‌روند

خیلی خوب بود، از خوندن و آشنا شدن با ادبیات زنانه آمریکای جنوبی خیلی لذت بردم.
در 1 سال پیش توسط Z S M