فیدیبو نماینده قانونی انتشارات روزنه و بیش از ۶۰۰ ناشر دیگر برای عرضه کتاب الکترونیک و صوتی است .

کتاب صوفیسم و تائوئیسم

نسخه الکترونیک کتاب صوفیسم و تائوئیسم به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق فیدیبو به صورت کاملا قانونی در دسترس است. تنها لازم است اپلیکیشن موبایل و یا نرم افزار ویندوزی رایگان فیدیبو را نصب کنید.

درباره کتاب صوفیسم و تائوئیسم

از آشکارترین امور در پیوند با متون علمی قدیم دشواری دست‌یازی به قرائت صحیح و مورد نظر نگارندگان آنهاست. این معضل در متون فلسفی و عرفانی شاید بیش از هر جای دیگر رخ می‌نماید. اختلاف در قرائات که ناشی از عواملی نظیر عدم اعراب، تصحیف و یا لغزشهای مطبعی است گاه منجر به دیدگاههای متعدد و بسیار متفاوتی از یک متن واحد می‌شود و غریبتر آنکه احیانا این دیدگاهها خود به پیدایش مبانی مدارس جدید فکری می‌انجامند. بی‌گمان، فصوص‌الحکم یکی از بارزترین مصادیق متون فوق است. توانایی در عرضه یک قرائت صحیح که ضمن حفظ عافیت لغوی با روح مذهب ابن‌عربی نیز همساز باشد از مشخصه‌ها و معیارهای شناخت یک ابن‌عربی‌شناس زبردست است. ایزوتسو دقیقاً چنین ابن‌عربی‌شناسی است. اینجانب بر خود فرض می‌دیدم که ترجمه‌های ایزوتسو از فصوص را با متن عربی مقابله کنم. هر مقابله مرا بیشتر به تحسین فهم دقیق ایزوتسو از این متن غامض اسلامی وامی‌داشت. این تحسین با حالتی از تبجیل و توقیر آمیخته بود چرا که خود را در برابر عالم مسلمانی نمی‌دیدم که سالهای عمر را در ممارست علوم اسلامی گذرانده و اینک به عربی یا فارسی فصوص را شرح می‌گوید، بلکه خود را در برابر انسانی زاده ژاپن می‌یافتم که زبان و فرهنگ بومی او از دورترین زبانها و سنتهای فرهنگی جهان نسبت به اسلام است، مردی که اینک می‌کوشد میان این قلمرو از فرهنگ اسلامی نه با تمدن خود بلکه با تمدن غرب تفاهم برقرار سازد و اینکار را هم با موفقیت انجام می‌دهد.

ادامه...
  • ناشر انتشارات روزنه
  • تاریخ نشر
  • زبان فارسی
  • حجم فایل 3.99 مگابایت
  • تعداد صفحات ۵۳۵ صفحه
  • شابک

معرفی رایگان کتاب صوفیسم و تائوئیسم

شما به آخر نمونه کتاب رسیده‌اید، برای خواندن نسخه کامل، کتاب الکترونیک را خریداری نمایید و سپس با نصب اپلیکیشن فیدیبو آن را مطالعه کنید:



پیشگفتار مترجم

قبل از هر چیز خداوند متعال را سپاسگزارم که توفیق تقدیم ترجمه این اثر نفیس به همزبانانم را به من ارزانی داشت. اینجانب کار ترجمه را به تشویق دوستان آغاز کردم و هرچه در آن به پیش رفتم ارزش و منزلت آن را بیشتر دریافتم. اینک که کار به نهایت رسیده سزاوار است که به برخی از ویژگیهای اثر حاضر اشارتی داشته باشم:
الف: به رغم تعداد معتنابه کتابهایی که در سنوات اخیر در غرب راجع به اسلام انتشار یافته حق آن است که اثر ایزوتسو کاری کاملا متفاوت و منحصر به فرد است. شاید اغراق نباشد اگر گفته شود که اکثریت قریب به اتفاق کتبی که راجع به فلسفه و عرفان اسلامی به زبان انگلیسی انتشار یافته جز استعراض تاریخ فلسفه و عرفان نبوده است. این ملاحظه را می توان حتی در کتبی که از سوی منتقدان بسیار ستوده شده و از نظر مذاق ناشران و خوانندگان چنین کتابها نیز در نظر آورد. اولین بخش کتاب که به مدرسه ابن عربی اختصاص دارد - بی شبهه - نه یک ترجمه از عربی به انگلیسی، بلکه اثری مستقل و بسیار حائز اهمیت در تصوف مدرسی اسلام است. این بخش از کتاب این شایستگی را دارد که به عنوان یک مصدر معتمد در خصوص ابن عربی مورد مطالعه اصحاب علم و نظر باشد. میزان تضلع و فرهیختگی ایزوتسو در خصوص مدرسه ابن عربی در سراسر اثر متجلی است. نحوه گزینش موضوعاتی نظیر «اعیان ثابته»، «تجلیات»، «رحمت»، «حیرت»، و غیر آنها و ترتیب تقدم و تاخر آنها نه تنها نشان خوض عمیق او در مدرسه صوفیانه ابن عربی است بلکه آیت واضح ذوق سلیم او نیز هست.
از آشکارترین امور در پیوند با متون علمی قدیم دشواری دست یازی به قرائت صحیح و مورد نظر نگارندگان آنهاست. این معضل در متون فلسفی و عرفانی شاید بیش از هر جای دیگر رخ می نماید. اختلاف در قرائات که ناشی از عواملی نظیر عدم اعراب، تصحیف و یا لغزشهای مطبعی است گاه منجر به دیدگاههای متعدد و بسیار متفاوتی از یک متن واحد می شود و غریبتر آنکه احیانا این دیدگاهها خود به پیدایش مبانی مدارس جدید فکری می انجامند. بی گمان، فصوص الحکم یکی از بارزترین مصادیق متون فوق است. توانایی در عرضه یک قرائت صحیح که ضمن حفظ عافیت لغوی با روح مذهب ابن عربی نیز همساز باشد از مشخصه ها و معیارهای شناخت یک ابن عربی شناس زبردست است. ایزوتسو دقیقاً چنین ابن عربی شناسی است. اینجانب بر خود فرض می دیدم که ترجمه های ایزوتسو از فصوص را با متن عربی مقابله کنم. هر مقابله مرا بیشتر به تحسین فهم دقیق ایزوتسو از این متن غامض اسلامی وامی داشت. این تحسین با حالتی از تبجیل و توقیر آمیخته بود چرا که خود را در برابر عالم مسلمانی نمی دیدم که سالهای عمر را در ممارست علوم اسلامی گذرانده و اینک به عربی یا فارسی فصوص را شرح می گوید، بلکه خود را در برابر انسانی زاده ژاپن می یافتم که زبان و فرهنگ بومی او از دورترین زبانها و سنتهای فرهنگی جهان نسبت به اسلام است، مردی که اینک می کوشد میان این قلمرو از فرهنگ اسلامی نه با تمدن خود بلکه با تمدن غرب تفاهم برقرار سازد و اینکار را هم با موفقیت انجام می دهد.
برجستگی لغوی ایزوتسو در آفرینش یک متن انگلیسی عالمانه در همه جای کتاب واضح و لایح است. وی از مهارت فایق خود و تسلط استادانه اش بر زبان انگلیسی بهره گرفته تا خودکامگی و تبختر متون و اصطلاحات تصوف مدرسی را به تواضع و فروتنی مبدل سازد. البته اگر غیر از این هم می بود چه بسا محصول کار با هدف او که تطویر گفت وگوی فراتاریخی تمدنهاست در وفاق نمی افتاد. در گفت وگوی فراتاریخی تمدنها آنچه اول شرط راه است کنکاش و استشفاف کنه هر تمدن است و نه ظواهر اجتماعی - تاریخی برآمده از محیط و زمان. این خود مستلزم حضور دو عنصر است: اول فهم کنه یک تمدن، دوم زبان تفاهم.
ب: این کتاب درحقیقت مظهر سبکی در مطالعه مقارنه ای (= مقایسه ای) ادیان است که نظیری در میان آثاری که تا کنون در این زمینه میان اسلام و سایر ادیان پدید آمده ندارد. مولف بخوبی آگاه است که اسلام دینی متعدد الابعاد است و مقارنه آن با سایر ادیان تنها هنگامی میسر خواهد بود که بتوان در این میان نوعی موازنه مفهومی برقرار کرد. با عنایت به بنیان باطن گرا و پر غرابت تائوئیزم و اینکه مقارنه کلی آن با مجموعه چند بعدی اسلام به صورت کلی میسر نیست، ایزوتسو مدرسه ابن عربی را می یابد. با این حال یک نکته را نباید از نظر دور داشت و آن جایگاه ممتاز مدرسه ابن عربی در این کتاب است. اولاً ایزوتسو به دلیل اهمیتی که برای افکار ابن عربی و رسوخ آنها در سیر کلی اندیشه صوفیانه قائل است با شجاعت مدرسه شیخ را نماینده سیر اصلی تصوف دانسته و حتی در عنوان کتاب از نام «تصوف» بجای «مدرسه ابن عربی» استفاده کرده است. ثانیاً غور در دو بخش اصلی کتاب نشان دهنده این حقیقت است که بررسی تائوئیزم از سوی ایزوتسو درحقیقت تلاشی از سوی اوست برای تقریب و نزدیکتر کردن آن به تصوف اسلامی و مدرسه ابن عربی.
در خصوص گزینش مدرسه ابن عربی به عنوان نماینده تصوف و اسلام در این مطالعه مقارنه ای می توان برخی نکات را مدّ نظر قرار داد.
در ابتدا باید توجه داشت که مدرسه ابن عربی اینک به طور روزافزونی مورد اهتمام غربیان قرار می گیرد. راز این اقبال شاید یکی از سوائق مهم ایزوتسو در گزینش مذهب شیخ باشد و آن ظرفیت بالای مدرسه ابن عربی است در زمینه سازی و مشارکت گسترده در «گفت وگوهای میان ادیان و فرهنگها». این ظرفیت و استعداد معلول چند خصوصیت در طریقت و شخصیت ابن عربی است که برخی از آنها به قرار زیرند:
- ابن عربی، همانند بسیاری دیگر از صوفیان، طرفدار «مذهب عشق» است و تا آنجایی که به او مربوط می شود این مذهب را هم در مسجد می توان یافت و هم در کلیسا (همه جا خانه عشق است چه مسجد چه کنشت). درحقیقت اصالت عشق ورزی در مذهب ابن عربی دارای چنان اهمیتی است که چه بسا بتوان بسیاری از امّهات مسایل او را فروعی از این مساله شمرد. اصل مهمی چونان «اتحاد ادیان» که ضرورتاً مستلزم «تساهل و مدارای دینی» است از بنیان های تفکر ابن عربی در گفت وگو و تفاهم میان فرهنگها به حساب می آید. در نظر منادیان «صلح جهانی» گفت وگوی میان فرهنگها تنها آنگاه به ثمر خواهد نشست که اصحاب ادیان و فرهنگها ضمن درک ضرورت همزیستی عملاً راه کردهای کلامی و فلسفی سازگار با فرهنگ و دین خود را یافته و آنها را در حیات اجتماعی خود تعبیه و متبلور سازند. به اعتقاد ایشان سعی و تلاش کارگزاران ادیان در غلبه و توغل در انواع مجادلات، گفت وگوها و تماسهای فرهنگی - دینی را نتیجه بخش نخواهد نمود. از این رو لازم است تا نقاط قوت فرهنگها برای تقبل تصالح و توافق مورد فحص و تدقیق قرار گیرد. در نظر بسیاری از اصحاب نظر، مدرسه محیی الدین ابن عربی از جمله این نقاط قوت در پهنه استعداد اسلام برای گفت وگو است.
- یکی از خصایل تفکر ابن عربی نوعی تمسک به عقل معتضد به اشراق در تفسیر قرآن و حدیث است. برخی از معاصران از این خصلت به عنوان آزادی بی کران تاویل یاد کرده اند. عفیفی و پاره ای از شارحان دیگر ابن عربی معتقدند که شیخ در اخراج و استیعاب آیات و احادیث به طوری که در تطابق با مذهبش باشند به خود تردید راه نمی داده است. گروهی نیز برآنند که شیخ «زبان» و شناخت آن را قویم ترین ابزار فهم متون مقدس می دانسته و بنابر این به نحوی پای دربند «لغت» بوده است. به هر تقدیر اسلوب خاص محیی الدین در استفهام قرآن و حدیث به گونه ای است که انعطاف لازم برای تمهید «تصالح و تسالم دینی» را فراهم می آورد.
- با توجه به خصوصیت فوق و بر حسب شالوده کلی اندیشه ابن عربی، مدرسه او در خصوص موضوعات حساس جهان کنونی نظراتی را عرضه کرده است که مورد توجه غربیان و بلکه شرقیان است. از جمله آرای او به اجمال می توان به موارد زیر اشاره کرد:

* معرفی «دین عشق» به عنوان بنیادی ترین دین
* اتحاد ادیان
* نقش اصلی و برتر عنصر مونث در آفرینش جهان
* نقش مهم تثلیث در هستی
* تاکید بر رحمت واسعه الهی که شامل حال مردمان در دنیا و آخرت است

شیوه نگارش ابن عربی، احساس آزادی او در اخذ و اقتنای آرای غیر اسلامی و اسلامی کردن آنها و بهره گیری گسترده وی از زیبایی های مادی و در دسترس برای تعبیر از زیباییهای معنوی و غیر محسوس از ویژگیهای دیگری هستند که شخصیت و کار او را جذابیت می بخشند. آثار او مشتمل بر فرازهایی هستند که مطالعه و غور در آنها را نه تنها آموزنده بلکه هیجان انگیز و پرشور می کند. آموزه های عرفانی او را عناصری از داستان گویی، غزل، عشق، وصف مه پیکران پری روی، ماجراجویی، تهور و بیباکی احاطه کرده اند. شاید به این لحاظ بتوان او را از پیشروان فیلسوفان و اندیشه ورزان روایتگر شمرد.
کتاب ایزوتسو در کنار ارزش ذاتی خود پیامی نیز به همراه دارد. این پیام آن است که اگر بتوان میان دو سنت دور از یکدیگر یعنی اسلام و تائوئیزم گفت وگو برقرار کرد، هرآینه برقرارسازی گفت وگو میان سنتهای متقارب نظیر اسلام، یهودیت و مسیحیت کاری به مراتب ساده تر خواهد بود. علائم تفاعل و تشابه میان این سنتها به اندازه ای فراوان و در دسترس است که اندیشه محقق را به تحسین و شگفتی وامی دارد. مدتی قبل در حین مطالعه کتابی که حاوی ادعیه رایج و رسمی بود در کلیسای پروتستان ولز ناگهان خود را در محیطی آشنا یافتم، گویی به تورق یکی از کتب ادعیه اسلامی مشغولم. این احساس در من پدید آمد که براستی چرا مردمانی که دست تضرع به سوی یک خدا برمی دارند و او را به موجب مقدس ترین متون خود تنها خالق هستی و تنها سزاوار پرستش می یابند باید قرونی متمادی را در شقاوت به جای سعادت و در نفاق به جای وفاق گذرانده باشند. در جهان غرب مدتهاست که دین شناسی مقارنه ای که از ابواب واسع گفت وگو میان تمدنهاست آغاز شده و با اینحال هنوز نه در نظر و نه در تطبیق عملی به پختگی لازم دست نیافته است. این امر در جهان شرقی به دلیل غوامض و پیچیدگیهای رابطه با غرب شاید بیشتر مورد نیاز باشد. در اینجا یادآوری یک نکته ضروری است و آن این که بر خلاف اندیشه شایع مبنی بر خنثی بودن دین در جوامع غربی، این جوامع و رهبران آنها - حتی در حالات حاد سکولاریزم - هنوز هم در اعماق متاثر از دین هستند. کم نیست تصمیمات سیاسی و تاریخی در گذشته های نه چنان دور و حتی در حال حاضر که برآمده از شعور مذهبی در غرب بوده باشد. بی شبهه، اینگونه مطالعات عمیق مقارنه ای در مجامع علمی شرق و به خصوص خاورمیانه و ایران اهتمام و عنایتی بیشتر می طلبد. در این پیوند اثر حاضر را به دلیل عرضه طریقتی بدیع در اینگونه مطالعات می توان ستود و توصیه کرد.
در خاتمه باید از مساعی و پایمردی دوست فرهیخته جناب آقای علیرضا بهشتی و همکاران محترمشان در انتشارات «روزنه» که با ترغیب پیوسته، زاد معنوی و مادی برای نشر این اثر را فراهم آوردند سپاسگزاری کنم.

دکتر محمدجواد گوهری - آکسفورد
بهار ۱۳۷۸

نظرات کاربران درباره کتاب صوفیسم و تائوئیسم

مشکل فونت داره لطفا بررسی کنید
در 4 روز پیش توسط
مشکل فونت دارد!!
در 2 هفته پیش توسط
سلام لطفا بررسی کنید، بعد از مقدمه همه متن به‌صورت علامت سوال و کاراکترهای عجیب نمایش داده می‌شود.
در 1 ماه پیش توسط
سلام.مشکل فونت دارد.کلمات به صورت علامت سوال و.... می آید
در 5 ماه پیش توسط