فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۶۱ مگابایت |
تعداد صفحات | 527 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۷:۳۴:۰۰ |
نویسنده | آنتونی دوئر |
مترجم | مریم طباطبایی ها |
ناشر | انتشارات کتاب کولهپشتی |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | All the light we cannot see |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۴/۱۱/۲۶ |
قیمت ارزی | 5.۵ دلار |
قیمت چاپی | 27,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
داستان از سال ۱۹۴۴، دوماه بعد از آغاز جنگ جهانی دوم شروع میشود. این رمان سرگذشت زندگی دو نوجوان است، پسری آلمانی به نام "ورنر" که از هوش بالایی برخوردار است و با خواهرش بعد از فوت پدرشان در یتیم خانه ای زندگی میکنند و در سن نوجوانی به آکادمی هیتلر، و سپس برای جنگ به خاک فرانسه فرستاده میشود.همچنین داستان دختر فرانسوی نابینایی به نام "ماری لاورا" که تنها تکیه گاهش پدرش است. اوج زیبایی این قصه، در قسمتی است که سرگذشت این دو نوجوان به هم مربوط میشود. نویسنده داستان را تا سال ۲۰۱۴ پیش میبرد.
از ناشران محترم جای گله است که چرا چنین نوشته هایی را بعنوان ترجمه می پذیرند و چاپ میکنند. من چند صفحه اول را با متن اصلی مقابله کردم. مترجم هر چه را نفهمیده حذف کرده و بسیاری از کلمات یا جملات را هم اشتباه فهمیده و همانطور هم نوشته. این کتاب در زبان اصلی با استقبال فوق العاده ای روبرو شده و یک داستان عالی بشمار میرود. چرا باید این گونه به آثار ادبی جفا کرد؟
ترجمه کتاب واقعا افتضاح هست از همون ب بسم الله گرفته تا ادامه داستان. من چندین صفحه اول کتاب رو با نسخه زبان اصلی چک کردم، نزدیک بیست مورد غلط فقط تو چهار صفحه اول بود. عطای فارسی خوانی رو به لقایش بخشیدم و همون نسخه زبان اصلی رو میخونم. یک ستاره هم براش زیاده. خیلی حیف که چندین ماه پیش خریدمش.
البته نظر دوستان رو تایید میکنم. اصلا ترجمه ی خوبی نداره و در بعضی جاها طوری شخصیت ها و مکان ها گم میشن که باید به اصل کتاب مراجعه کرد. و گرنه اصل کتاب حرف نداره
یعنی اگر مترجم صرفا از گوگل ترنسلیت استفاده میکرد مفیدتر بود. گوگل حداقل فرق کلمه ده رو از دوازده تشخیص میده! داخل مرز رو از خارج مرز تشخیص میده! میدونه یه دختر کور چیزی رو نمیبینه و فعل دیدن رو براش استفاده نمیکنه!
داستان خیلی زیبایی داره با ترجمه ای نه چندان خوب . مترجم به متن اصلی وفادار نمونده و بعضی جاهاش رو به جای اینکه مثل خودش ترجمه کنه خلاصشو نوشته نمیدونم به چه دلیل....
من این کتابو نخوندم اما از این مترجم قبلا کتاب موزه معصومیت رو خوندم و اصلا ترجمه خوبی نداشت بهمین دلیل دیگه کتابی که ترجمه ایشون باشه رو نمیخونم...البته از نظرها متوجه شدم ترجمه این کتابشون هم خوب نیست...
بسیار بد
فوق العاده ترجمه بدی داره. اشتباهات فاحش به وفور تو ترجمه دیده میشه. خیلی خیلی افتضاحه. لطفا اون ترجمه انتشارات نیماژ رو جایگزین کنید.
بهترین کتابی که این اواخر خوندم. با این چند ماهه از خوندنش گذشته ولی کارکترها و صحنه هاش دقیقا جلوی چشمامه. رمان بی نظیر با ترجمه ی عالی ! حتما بخونید .