فرمت محتوا | epub |
حجم | 3.۴۹ مگابایت |
تعداد صفحات | 474 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۵:۴۸:۰۰ |
نویسنده | جرج ر ر مارتین |
مترجم | رویا خادم الرضا |
ناشر | ویدا |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | A game of the thrones |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۴/۱۱/۱۸ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 227,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
متاسفانه این کتاب اصلا ترجمه ی خوبی نداره. یکی از اولین اصول ترجمه اینه که نباید اسم خاص ترجمه بشه مثلا به نیویورک بگیم یورک جدید. اگر هم خواستیم ترجمه کنیم باید در پا نویس ترجمه رو بنویسیم. حتی ترجمه ی درستی هم نشده مثلا هایگاردن رو باغ معلق ترجمه کردن! یا گرگور کلگین ملقب به کوه رو مرد کوهستان ترجمه کردن! امیدوارم مترجمین که دارن زحمت میکشن یکم به این نکات توجه کنند
ترتیب کتاب ها : بازی تاج و تخت _ جلد اول بازی تاج و تخت _ جلد دوم بازی تاج و تخت _ جلد سوم نبرد پادشاهان _ جلد اول نبرد پادشاهان _ جلد دوم طوفان شمشیر ها _ جلد اول طوفان شمشیر ها _ جلد دوم جشنی برای کلاغ ها _ جلد اول جشنی برای کلاغ ها _ جلد دوم رقصی با اژدهایان _ جلد اول رقصی با اژدهایان _ جلد دوم رقصی با اژدهایان _ جلد سوم دو کتاب بعدی یعنی : باد های زمستان و رویای بهار هنوز منتشر نشده (جهانی)
کتاب جذاب و پر کششی است. نحوه ی روایت تقریبا خاص و داستان انسانی و پیچیده، واقعا لذت بردم. تا قبل از این کتاب هیچوقت فکر نمی کردم از توص یف جنگ های پادشاهی لذت ببرم ولی روایت این کتاب بقدری واقع گرایانه، متفاوت و البته انسانی بود که نظرم رو کلا عوض کرد. همچنین تشکر فراوان از مترجم برای سانسور بجا و به اندازه، کاش زودتر فصل های بعدیش هم ترجمه و ارائه بشه.
کتاب خوبی بود فقط در ترجمه نباید اسم قلعه ها چ شهرها ترجمه بسه مثلا وینترفل همون وینترفل باشه بهتره تا ب گی قلعه زمستانی یا صخره کسترلی یا باغ معلق بجای هایگاردن.بغیر از اینها در کل از ترجمه راضی بودم
ترجمه اسامی خاص مثل وینترفل و باغ های معلق ادم رو گیج میکرد.قیچی سانسور هم که صداش تو گوش ادم بود به شدت از جذابیت و فهمیدن ماجرا کم کرده
خسته نباشید به گروه مترجمین بهتر هست که کتاب سانسور نشه و اسامى خاص مثل اسم افراد و شهر ها هم خودشون ذکر بشن امیدوارم در ترجمه هاى بعدى این موارد رو در نظر بگیرید حتما
از نظر من ( در کمال احترام ) ارزش خرید رو نداره . این همه سانسور واقعا چیزی باقی نذاشته .
این کتاب یه جورایی می خواد زیربنای کتابای بعدی باشه و افراد دوباره شناسانده شوند،پس اگه اولش به دلتون نشینه ایراد نگیرید.
من میخواستم بخرم ولی وقتی نظراتو خوندم و دیدم ترجمه جالب نیست منصرف شدم. منتظر میمونم تا نسخهای با ترجمهی بهتر بیاد.
کتاب با نثری روان ساده و دلنشین و داستان رو از نگاه اشخاص دیگری روایت کرد که در جلد های قبلی به عنوان راوی حضور نداشتن