Loading

چند لحظه ...
کتاب خاطرات

کتاب خاطرات

نسخه الکترونیک کتاب خاطرات به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق اپلیکیشن رایگان فیدیبو در دسترس است. همین حالا دانلود کنید

معرفی کامل کتاب خاطرات را رایگان بشنوید

با کد تخفیف hifidibo این کتاب را در اولین خریدتان با ۵۰٪ تخفیف یعنی ۵,۱۰۰ تومان ارزان‌تر بخرید!

نقد و بررسی کتاب خاطرات

خواندن ادبیات داستانی جهان، مخاطب را با دنيايي خارج از جهان آشنا و روزمره‌ي خودش آشنا مي‌كند. در سراسر دنيا نويسنده‌هاي جوان و مطرح بسياري وجود دارند كه با نثری روان و خوش‌آهنگ داستان‌هايي از زندگي‌هاي عادي و مردمان معمولي را روایت می‌کنند. فوئنکینوس در کتاب خاطرات در بستر روایتی واقع‌گرایانه از زندگی پسری جوان، مخاطب را با چالش‌ها و موقعیت‌های طنز و تلخ زندگی روزمره درگیر می‌کند.

درباره کتاب خاطرات

داوید فوئنکینوس در کتاب خاطرات با نثر روان و نگاه رئال ارتباط میان مادربزرگ و نوه‌اش را روایت مي‌كند. داستانی شاعرانه با لحنی طنز درباره‌ی مواجهه‌ی سالمندان با مسائل مربوط به کهولت سن و چالش‌های زندگی افراد جوانی که مسیر مشخصی برای ادامه‌ی راه ندارند. نویسنده برخورد این دو نسل با یکدیگر و درگیری‌های شخصی‌شان را از زبان قهرمان داستان روایت می‌کند. 

مرد جوان بيست ‌و سه ساله‌اي به نام رُما، مسئول شیفت شب يك هتل كوچك در پاريس است اما در سرش سوداي نويسنده شدن دارد. رما نمي‌داند كه چه‌طور بايد به يك نويسنده تبديل شود تا اين كه شروع به تعريف زندگي مادربزرگش مدلين مي‌كند. پيرزني شصت ساله و مهربان كه زندگي، چندان روي خوشش را به او نشان نداده است. با وجود اين‌كه رما و مادربزرگش اختلاف سني بسياري دارند، اما آن‌ها رابطه‌ي نزديك و دوستانه‌ي بسيار خوبي باهم دارند. مدلين برخلاف نظر خودش و به اصرار پسرش، پدر رما، در يك خانه‌ي سالمندان زندگي مي‌كند. او يك روز از خواب بيدار مي‌شود، چمدان كوچكش را مي‌بندد و تصميم مي‌گيرد براي هميشه از خانه‌ي سالمندان فرار كند.

معرفی فوئنکینوس؛ نویسنده‎ پرکار و موفق فرانسوی

داوید فوئنکینوس David Foenkinos نمایش‌نامه‌نویس، فيلم‌نامه‌نويس و رمان‌نویس جوان و معاصر فرانسوی در سال 1974 متولد شد. او در دانشگاه سوربن پاريس در رشته‌ي موسیقی تحصیل کرد اما از آن‌جايي كه بسیاری از موفق‌ترين آدم‌هاي جهان در رشته‌ای تحصیل کردند که ارتباطی به زندگی حرفه‌اي‌شان نداشت، به رمان‌نویسی روی آورد و از این قاعده مستثنا نماند. او در نویسندگی مهارت و اشتیاق بسیاری داشت؛ طوری كه در سال 2011 در گزارش روزنامه‌ي فيگارو به عنوان یکی از پنج نویسنده‌ي مطرح و البته پرفروش فرانسه معرفی شد.

داوید فوئنکینوس با اولين كتابش به نويسنده‌اي شناخته‌شده‌ در فرانسه تبديل شد. او در سال 2001 کتاب «وارونگی حماقت: برگرفته از دو لهستاني» را منتشر كرد و موفق شد جايزه‌ي «فرانسوا موریاک» را دریافت کند. این جایزه يكي از معتبرترين جايزه‌هاي ادبي فرانسه است كه به نام شاعر و نويسنده‌ي شناخته‌شده‌ي فرانسوي پايه‌گذاري شده است. فوئنکینوس با وجود سن و تازه‌كار بودنش، نويسنده‌اي پر كار محسوب می‌شود. او از شروع نويسندگي‌اش در سال 2001 تا به امروز تقريبا هر سال يك كتاب منتشر كرده است.

از میان آثار فوئنکینوس می‌توان به کتاب‌های «در ميان گوش‌ها»، «پتانسیل شهوت‌انگیز همسر من»، «در صورت خوشبختی»، «قلب خودمختار»، «لطافت»، «برنارد»، «لنون»، «سوغاتی»، «حالم بهتره»، «شارلوت» و «آنری پیک مرموز»، «به سوي زيبايي» و «دو خواهر» اشاره کرد.

رمان «شارلوت» سیزدهمین كتاب فوئنکینوس و يكي از پرفروش‌ترين آثارش به وسيله‌ي «ساناز فلاح‌نژاد» و «نشر هيرمند» به فارسي ترجمه و منتشر شده است. این رمان در سال 2014 سر و صداي بي‌سابقه‌اي در بين كتاب‌دوستان فرانسوي به راه انداخت و جايزه‌هاي بسیاری مانند «رونودو» و «گونکور» را از آن خود كرد. فوئنکینوس داستان اين رمان را از زندگی «شارلوت سالومون»، نقاش آلمانی، اقتباس كرد. اين كتاب داستان پرتره‌ي جذاب يك زن استثنایی و تحسين‌برانگيز است كه غم و اندوه قرار نيست هيچ‌وقت دست از سر او بردارد. «شارلوت» در جامعه‌ي نازي آلمان زندگي مي‌كرد و از طرف آن‌ها ممنوع‌الكار مي‌شود. او براي ادامه‌ي كار و درواقع حياتش مجبور به ترک وطن و پناهندگی به فرانسه می‌شود. كشوري كه مدت كوتاهي در آن زندگي كرد، نقاشي كشيد، عاشق شد و درنهايت هم براي هميشه چشم‌هايش را به اين جهان بست.

داوید فوئنکینوس در ايران براي اولين بار با ترجمه‌ي نما‌يش‌نامه‌ي «مجردها» به مخاطب‌هاي فارسی‌زبان معرفی شد. این نمایش‌نامه بارها در جهان به روي صحنه رفت و استقبال بسيار زيادي از آن شده است. «مجردها» به كارگرداني «پوران مرادی» در سی‌ودومین جشنواره‌ي بین‌المللی تئاتر فجر اجرا شد.

لحن نوشتاری نویسنده‌ کتاب شارلوت

داوید فوئنکینوس در نوشته‌هایش نگاهی واقع‌گرایانه دارد و دغدغه‌هایش را در بستر روایت‌های حقیقی و زندگی روزمره بیان می‌کند. مضمون اکثر کتاب‌هایش عشق، روابط عاطفی و مسائل مرتبط به روابط انسانی است. او معمولا از شخصیت‌هایی که در زندگی‌اش تاثیر گذاشته‌اند، الهام می‌گیرد و دغدغه‌های خود را با لحنی خودمانی و با چاشني طنز در قالب داستان به مخاطب عرضه مي‌كند. با بررسی آثار فوینکینوس می‌توان فهمید نوشته‌های او در ژانر کمدی قرار نمی‌گیرند اما نگاهش به مسائل مختلف و لحن نگارشش سرشار از طنزپردازی است.

فوئنکینوس در مصاحبه‌هايش بارها تاكيد كرده است كه جملات داستان‌هايش را با وسواس انتخاب مي‌كند. وسواسي كه البته اين‌ قدر زياد و كشنده نيست كه جلوي سرعت انتشار كتاب‌هايش را از او بگيرد.

فوئنکینوس در دنیای تصویر

فوئنکینوس علاوه بر کتاب‌های داستانی، چند فیلم‌نامه منتشر کرده است. او در سال 2006 با ساخت فیلم کوتاه «داستان پاها» به دنیای سینما وارد شد. او این فیلم را با همراهی برادرش «استفان فوئنکینوس» که مدیر هنری کارگردان‌های مطرحی چون «وودی آلن»، «کلود شابرول» و «ژان لوک گدار» است، کارگردانی کرد.

همکاری این دو برادر در دو فیلم بعدی هم موفقیت‌آمیز بود. آن‌ها در سال 2011 اقتباسی از کتاب «لطافت» Delicacy را با همین نام کارگردانی کردند. وقتی نویسنده‌ی اثر اعلام كرد خودش مي‌خواهد فيلم را كارگرداني كند، بازيگران شناخته‌شده‌ي فرانسوي مانند «اودری توتو» به دعوت او پاسخ مثبت دادند. فیلم «لطافت» مورد استقبال مخاطبین قرار گرفت و در جشنواره‌ی سزار نامزد دریافت جایزه‌ی بهترین فیلمنامه‌ی اقتباسی و بهترین فیلم اول شد.

سومین فیلم استفان و دیوید فوئنکینوس در سال 2017 روی پرده‌ی سینما رفت. آن‌ها فیلم‌نامه‌ی فیلم «حسود» Jalouse را نوشتند و آن را کارگردانی کردند. در این فیلم «کارلین ویارد» در نقش اصلی ایفای نقش کرد و در جشنواره‌ی سزار نامزد جایزه‌ی بهترین بازیگر زن شد.

در سال 2014 «ژان‌پل روو» فیلم خاطرات Memories را با اقتباس از کتاب فوئنکینوس کارگردانی کرد. این فیلم که محصول کشور فرانسه است، در ژانر کمدی درام ساخته شد و توجه مخاطبین را به خود جلب کرد.  

درباره‌ انتشارات البرز؛ ناشر پرفروش‌ترین رمان ایرانی

انتشارات «البرز» از سال 1369 فعاليت خود را در حوزه‌ي نشر در بازار كتاب ايران با مديريت «عباس علمي كتاب‌فروش» شروع كرد. شکل‌گیری این موسسه از چندین سال قبل از تاسیس آن شروع شد. پدر بزرگ مدير انتشارات از قديمی‌ترين كتاب‌فروش‌هاي ايران بود و بعد از اين‌كه اين شغل فرهنگي چهار نسل در خانواده دست به دست شد، سرانجام در شكل تاسيس يك انتشارات به كار خود ادامه داد. نشر «البرز» بيست‌ودو سال است كه به شكل حرفه‌اي در بازار نشر ايران فعاليت مي‌كند و در اين مدت بيش‌تر از سه هزار عنوان كتاب منتشر كرده است.

اين انتشارات در زمينه‌های ادبيات داستانی ايران و جهان، تاريخ، روانشناسی علوم تربيتی، خودياری، سلامتی ذهن و روان، روانشناسي انگيزه‌بخشي، خانواده، روابط، تغذيه، آموزش و فرهنگ‌های زبان‌هاي گوناگون فعاليت می‌كند.

در بين كتاب‌هاي پرفروش نشر ايران، انتشارات البرز هميشه سهم قابل توجهي داشته است. در بين اين كتاب‌ها مي‌توان از كتاب «بامداد خمار» به نويسندگي «فتانه حاج سیدجوادی» نام برد كه نزديك به پنجاه بار در ايران تجديد چاپ شده و همچنان در صدر پر فروش‌ترين رمان‌هاي عامه‌پسند است. جالب است بدانيد اين كتاب تا به حال به زبان‌هاي آلمانی و كره‌ای ترجمه شده و به‌ عنوان بهترين كتاب ادبيات داستانی در بيست سال اخير ايران شناخته شده است. هم‌چنين كتاب آخرين «سفر شاه» ترجمه‌ي «هوشنگ مهدوی» که از سوی این انتشارات به بازار عرضه شد، به عنوان بهترين ترجمه‌ي ده سال اخير انتخاب شد و تا به امروز نزديك به دويست‌هزار نسخه از آن منتشر شده است.

انتشارات «البرز» در اين سال‌ها تلاش كرده است تا با رعايت اصول حرفه‌اي گرافيكي، طرح جلدهاي متنوعي براي كتاب‌هايش طراحي كند. هم‌چنين اين نشر يكي از پيشگامان ترجمه‌ي كتاب در ايران است. نشر «البرز» با حضور در نمايشگاه‌های بين‌المللی كتاب و با رصد بازار جهاني، به‌روزترين كتاب‌ها را در مدت زمان كوتاهي ترجمه و روانه‌ي پيش‌خوان كتاب‌فروشي‌ها کرده است.

ترجمه و انتشار کتاب خاطرات در ایران

«معصومه خطیبی‌بایگی» كارشناس ارشد مترجمی زبان فرانسه از دانشگاه الزهرا است. او كتاب خاطرات را از زبان اصلي به فارسي ترجمه كرد و نشر «البرز» در سال 1394 این اثر را به چاپ رساند. در همان سال انتشارات «هیرمند» برگردان دیگری از کتاب را با ترجمه‌ی «ساناز فلاح‌فرد» منتشر کرد.  

علاقه‌مندان به ادبیات داستانی و کتاب خاطرات مي‌توانند نسخه‌ي الكترونيك این اثر را با ترجمه‌‌های ذکر شده در سايت فيديبو خرید و دانلود كنند. 

در بخشی از کتاب خاطرات می‌خوانیم

پدربزرگم از جنگ جان سالم به‌در برده بود؛ در همان روزهای نخستِ جنگ با اصابت خمپاره زخمی شده بود. در چند متری او، بهترین دوستش تکه تکه شده و مرده بود. بدن این سربازِ قطعه قطعه شده تأثیر خمپاره را برای پدربزرگم کم کرد. او را در امان نگه داشت؛ ترساند ولی سالم گذاشت. من بیشتر وقت‌ها به این خمپاره فکر می‌کنم، خمپاره‌ای که در چند متری پدربزرگم به زمین خورد و ممکن بود او را به کشتن دهد. امروز، تمام زندگی‌ام، تک‌تک لحظاتم و ضربان قلبم را مدیون همین چند متر هستم؛ شاید هم چند سانتی‌متر. گاهی وقت‌ها هنگامی که خوش‌حالم، هنگامی که به یک زن سوییسی یا به منظره‌‌ای زیبا می‌اندیشم، به تغییر مسیر خمپاره فکر می‌کنم، به مسئله‌ای جزئی که سرباز آلمانی را واداشت تا خمپاره را آن لحظه و آن‌جا شلیک کند نه دیرتر یا زودتر، و نه در جایی دیگر، به جنون ناچیزی فکر می‌کنم که سبب شد من در آن لحظه آن‌جا باشم؛ یعنی پدربزرگم آن‌جا باشد، زنده و خوش‌حال از اینکه از مخمصه‌ی جنگی که از آن چیزی نمی‌دانست جان سالم به‌در برده بود.

مشخصات کتاب خاطرات

نظرات کاربران درباره کتاب خاطرات

ترجمه دیگه بذارید لطفا. ترجمه ساناز فلاح فرد
در ۲ سال پیش توسط nil...ari ( | )