مشهورترین اثر ادبی جهان که بیش از پنجاه سال پیش توسط مترجم دانا و نامدار مرحوم محمد قاضی از زبان فرانسوی یعنی زبان دوم به فارسی برگرداانده شده بود متاسفانه به دور از کاستی های ناشی از همین امر نبود. هم این مساله و هم گذشت بیش از پنج دهه از آن ترجمه مترجم فعلی را واداشت که به خواست ناشر محترم این اثر ارزشمند را که همگان آن را سرآغاز رمان نویسی نوین در جهان و شاهکاری بی نظیر می دانند دیگر بار و البته این بار از روی متن اصلی اسپانیایی ترجمه کند و در اختیار خوانندگان عزیز قرار دهد.
عالی بود خیلی لذت بردم فقط قسمتی که دوک و دوشس (که به قول خود سروانتس از دون کیشوت به مراتب دیوانه تر بودند ) وارد داستان میشن کلا یه وصله ناجور برای کتابی چنین غدر به نظر میاد از نظر من اون قسمت خیلی ضعیفه ...
4
نسبت به قسمت اولش یکمی ضعیف تره ولی اگه از قسمت اول لذت زیادی بردید از این قسمت هم میتونه راضیتون کنه