قصههای لیسبون کتابی است که توسط آماندا هاپکینسون گردآوری شده و داستانهایی از پایتخت پرتغال، لیسبون، را در بر میگیرد. این مجموعه، تاریخ و فرهنگ غنی این شهر زیبا را از منظرهایی مختلف به تصویر میکشد. هر داستان در این مجموعه، نگاه منحصر به فردی به شخصیتها و وقایع مختلف این شهر دارد، که از پیچیدگیهای روابط انسانی و اجتماعی گرفته تا جنبههای تاریخی و زیباییهای فرهنگی را شامل میشود.
آماندا هاپکینسون، که خود یک نویسنده و مترجم برجسته است، توانسته است با گردآوری این داستانها، مجموعهای جذاب و معتبر از فرهنگ پرتغال ارائه دهد. با وجود آن که اکثر داستانها توسط نویسندگان مختلف نوشته شدهاند، هاپکینسون در انتخاب و تنظیم این مجموعه مهارت ویژهای به خرج داده است تا خواننده با لذت از لایههای مختلف فرهنگی و تاریخی لیسبون آشنا شود. این کتاب به کوشش هلن کنستانتین و آماندا هاپکینسن گردآوری شده و توسط وحید اکبری ترجمه شده است، مجموعهای از داستانهای کوتاه پرتغالی است که تصویری گوناگون و زنده از شهر لیسبون ارائه میدهد. این مجموعه بخشی از مجموعه "قصههای شهری" است که به معرفی فرهنگها و زندگی روزمره شهرهای مختلف دنیا از طریق ادبیات میپردازد.
کتاب قصههای لیسبون مجموعهای از داستانهای کوتاه است که به کمک هلن کنستانتین و آماندا هاپکینسون گردآوری شده و توسط وحید اکبری به فارسی ترجمه شده است. این کتاب روایتهایی است که به فرهنگ، تاریخ، و زندگی روزمره در شهر لیسبون، پایتخت پرتغال، پرداخته و به شکلی جذاب و عمیق به تصویر کشیده است. هر داستان، داستانی از مردم این شهر و محیطهای مختلف آن است که با تأثیرات فرهنگی و اجتماعی خاص خود، تصویری شگرف از فضای شهری را ارائه میدهد. این مجموعه نه تنها به تماشای زیباییهای لیسبون میپردازد، بلکه به لایههای انسانی، مشکلات اجتماعی، و تغییرات فرهنگی این شهر در طول زمان نیز میپردازد. از این رو، قصههای لیسبون نه تنها خواننده را با یک مکان آشنا میکند بلکه فرصتی است برای درک بهتر انسانها و چالشهای آنها در دنیای معاصر.
آماندا هاپکینسون (Amanda Hopkinson) و هلن کنستانتین (Helen Constantine) از جمله مترجمان و گردآورندگان معتبر آثار ادبی هستند که در پروژههای مختلفی همکاری کردهاند. آماندا هاپکینسون بهویژه برای ترجمههای خود از ادبیات پرتغالی و اسپانیایی به زبان انگلیسی شناخته شده است. او آثار متعددی را به انگلیسی ترجمه کرده و در ترویج ادبیات کشورهای لاتین نقش مهمی داشته است.
هلن کنستانتین نیز مترجم و گردآورندهی آثار ادبی است و در زمینهی ترجمهی آثار فرانسوی و پرتغالی به زبان انگلیسی تجربه دارد. او همچنین در پروژههای جمعآوری داستانهای کوتاه و آثاری که نیاز به انتقال فرهنگهای مختلف دارند، فعال بوده است.
این دو نویسنده با همکاری هم کتاب قصههای لیسبون را گردآوری کردهاند که در آن داستانهای کوتاه مختلف از نویسندگان پرتغالی به زبان انگلیسی منتشر شده است. ترجمه و ویرایش دقیق و هنرمندانهی آنها به خوانندگان جهانی کمک میکند تا با دنیای داستانهای پرتغالی آشنا شوند.
کتاب قصههای لیسبون بهویژه برای علاقهمندان به ادبیات پرتغالی و داستانهای کوتاه جذاب است. این کتاب مجموعهای از داستانهای کوتاه از نویسندگان پرتغالی را در خود جای داده و بهوسیلهی مترجمان معتبر چون آماندا هاپکینسون و هلن کنستانتین به زبان انگلیسی منتقل شده است. داستانها دنیای فرهنگی و تاریخی لیسبون را بهخوبی بازتاب میدهند و با نثری دلنشین و توصیفهای هنرمندانه، خواننده را به دنیای پیچیده و جذاب این شهر میبرند.
خواندن این کتاب برای کسانی که علاقهمند به فرهنگهای مختلف هستند، فرصتی برای درک بهتر از جامعهی پرتغالی و سنتهای آن فراهم میآورد. علاوهبر این، مجموعهی داستانهای کتاب بهخوبی ترکیبی از تنوع فرهنگی و خلق شخصیتهای متفاوت را در خود دارد که میتواند بهعنوان یک تجربهی جدید ادبی برای خوانندگان باشد.
این کتاب همچنین به کسانی که علاقهمند به کشف داستانهای کوتاه از نویسندگان مختلف هستند، پیشنهاد میشود. مجموعهی قصههای لیسبون میتواند بهعنوان یک پل ارتباطی میان دنیای داستانهای پرتغالی و جهانیان عمل کند.
او، به چشم خودش، ورود پیرمرد را به حیاط آن ساختمان چهارطبقۀ قدیمی دید. همان ساختمانی که یک مغازۀ سمساری در طبقۀ همکفش قرار داشت. آپارتمان آقای نتو، پدرزنش، در طبقۀ آخر بود. همان که توی بالکنش گلدان بزرگی در لب پنجره داشت. گودوفردو فهمید که ترس از غیبت احتمالی نتو در خانهاش بدجور مایۀ وحشت و عذابش شده است. اگر بعد از تاریکی هوا برمیگشت چه میشد؟ اگر بیرون شام میخورد یا قبل از شب به خانه نمیرسید چه اتفاقی میافتاد؟ از گودوفردو چه کاری برمیآمد؟ به امید خروج همسرش از منزل پدری باید در آن اطراف میپلکید؟ این فکر بدجور آشفتهاش کرد، گویی روند طبیعی همهچیز برای همیشه خاتمه یافته بود. ناگهان چشمش به پیرمرد گالیسیایی افتاد.
اگر به کتاب قصههای لیسبون علاقه دارید، احتمالاً به دنبال داستانهایی با عمق روانشناختی، فلسفی و دنیای پیچیدهای از روابط انسانی هستید. برای کسانی که به این نوع داستانها علاقه دارند، پیشنهاد میشود که به آثار دیگر با تمهای مشابه در ادبیات معاصر و داستانهای فلسفی توجه کنند. مطالعه کتابهای دیگری از ژوزه ساراماگو مانند همه نامها میتواند شما را بیشتر با سبک خاص این نویسنده آشنا کند و لذت خواندن داستانهای پیچیده و چندلایه را ادامه دهید. همچنین، اگر به داستانهایی با پسزمینههای تاریخی و جغرافیایی متفاوت علاقه دارید، کتابهایی مانند پریشانی از امیل سیوران یا سایههای خود از میلان کوندرا نیز میتوانند برای شما جذاب باشند. بررسی کتابهایی که به تأمل در زندگی، انتخابها و تأثیرات آنها بر سرنوشت افراد پرداختهاند، میتواند دیدگاههای جالبی در مورد معنا و هدف در زندگی به شما بدهد.
افرادی که به ادبیات پرتغالی و داستانهای کوتاه علاقه دارند، پیشنهاد میکنم کتابهای زیر را نیز مطالعه کنند:
نوجوان اثر داستایوفسکی
منبع: ebook,amazon
فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۵۶ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 174 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۵:۴۸:۰۰ |
نویسنده | هلن کنستانتین |
نویسنده دوم | آماندا هاپکینسن |
مترجم | وحید اکبری |
ناشر | انتشارات نگاه |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۳/۰۹/۰۸ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |