نقد و بررسی کتاب رویای مادرم
کتاب رویای مادرم اثر آلیس مونرو، برندهی جایزهی نوبل ادبیات، مجموعهای از پنج داستان کوتاه است. ترانه علیدوستی، مترجم توانمند ایرانی، با ترجمهای دقیق و روان، این اثر را به فارسی برگردانده و نشر مرکز آن را منتشر کرده است. مونرو با ظرافت و دقت، به لایههای پنهان روابط بین انسانها، بهویژه زنان، میپردازد و پیچیدگیهای این روابط را به تصویر میکشد. مونرو با نثری شاعرانه و لحنی گیرا، داستانهایی را روایت میکند که تا مدتها در ذهن خواننده باقی میمانند. منتقدان ادبی، رویای مادرم را یکی از بهترین آثار آلیس مونرو میدانند. این کتاب به دلیل پرداختن به موضوعات عمیق انسانی و نگارش قوی، مورد تحسین بسیاری از خوانندگان قرار گرفته است. مونرو به دلیل مهارت بینظیرش در نگارش داستان کوتاه مشهور است. آثار مونرو به دلیل پرداختن به موضوعات جهانی و نگارش قوی، به زبانهای متعددی ترجمه شدهاند و در سراسر جهان خوانندگان بسیاری دارند. او به عنوان یکی از الهامبخشترین نویسندگان معاصر، بر نسلهای متعددی از نویسندگان داستان کوتاه تاثیر گذاشته است. اگر شما هم به خواندن داستان و رمان خارجی حوزه داستان کوتاه علاقه دارید حتما به دستهبندی داستان و رمان خارجی فیدیبو سر بزنید.
این کتاب مشتمل بر پنج داستان از آلیس مونرو است. رویای مادرم از سه مجموعۀ متفاوت از کتابهای آلیس مونرو برگزیده شده است. داستانهای «نفرت، دوستی، خواستگاری، عشق، ازدواج» و «کوئینی» و «تیر و ستون» از مجموعۀ نفرت، دوستی، خواستگاری، ازدواج انتخاب شدهاند و«رویای مادرم» داستانی است از مجموعۀ عشق یک زن خوب و داستان «صورت» از مجموعۀ خوشبختی زیادی انتحاب گردیده است. شخصیتهای داستانها بهشدت واقعی و ملموس هستند. خواننده به راحتی میتواند با آنها همذاتپنداری کند. مونرو در این اثر، به نقش گذشته و خاطرات در زندگی انسان میپردازد. شخصیتهای داستانهای او غالباً درگیر خاطرات گذشته هستند و این خاطرات بر حال و آیندهی آنها اثرگذار است. آنها غالباً در جستجوی هویت خود هستند و تلاش میکنند تا جایگاه خود را در جهان پیدا کنند. عشق و فقدان از دیگر مفاهیم کلیدی این کتاب هستند. نویسنده با ظرافتی خاص، به رنج و شادیهای ناشی از عشق و فقدان میپردازد. مرگ و میر هم از دیگر مفاهیمی است که در برخی از داستانهای این مجموعه مانند رویای مادرم به آن پرداخته شده است.
آلیس مونرو، نویسندهی کانادایی، در سال 1931 در شهر وینگهام کانادا متولد شد. او از کودکی به نوشتن علاقه داشت و اولین داستان کوتاه خود را در سن 18 سالگی منتشر کرد. او اولین داستانش را در سال 1950 و همزمان با تحصیل در رشته ی زبان انگلیسی و روزنامه نگاری در دانشگاه اونتاریوی غربی به انتشار رساند. مونرو در طول زندگی حرفهای خود، به نگارش داستان کوتاه، رمان و مقالات متعددی پرداخت و به عنوان یکی از برجستهترین نویسندگان معاصر شناخته شد.
جهت مشاهده سایر آثار آلیس مونرو کلیک کنید.
مونرو کتاب رویای مادرم به طور عمیق به زندگی و تجربیات زنان در موقعیتهای مختلف میپردازد. مهارت نویسنده در نگارش داستان کوتاه به زبانی ساده و روان برای روایت داستانها و پرداخت به جزئیات یکی از نقاط قوت این مجموعه داستان است. همچنین به موضوعاتی مانند هویت و استقلال و نقش زنان در جامعه در بسیاری از داستانهای این کتاب اشاره شده است. مونرو در این کتاب تصویری واقعگرایانه از ازدواج و روابط عاشقانه ارائه میدهد. داستانهایی مانند ازدواج و بچهها به بررسی چالشها و پیچیدگیهای روابط عاشقانه میپردازند. مرور خاطرات و تجربیات گذشته و مواجهه با مرگ از دیگر موضوعاتی است که در این کتاب به آن پرداخته میشود. کتاب رویای مادرم مجموعهای خواندنی از داستانهای کوتاه است که به بررسی زندگی و تجربیات زنان در موقعیتهای مختلف میپردازد. مونرو با ظرافت و مهارت به جزئیات میپردازد و شخصیتهای بهیادماندنی خلق میکند. این کتاب برای خوانندگانی که به دنبال داستانهای کوتاه باکیفیت و خواندنی هستند، انتخاب مناسبی است. کتاب رویای مادرم توسط ترانه علیدوستی به فارسی ترجمه شده است. این ترجمه روان و قابل فهم است و خواننده میتواند بهراحتی با آن ارتباط برقرار کند.
در طول شب ـ یا در طول مدتی که خواب بود ـ برف سنگینی باریده بود.
مادرم از یک پنجرهی هلالی بزرگ، شبیه به آنهایی که در عمارتها یا ساختمانهای دولتی قدیمی میبینی، به بیرون نگاه میکرد. به چمنها و درختچهها، شمشادها، باغچههای گل، درختها، که همه پوشیده از برفی بودند که کپه کپه روی هم تلنبار شده بود و باد نه صافش کرده بود و نه شکلش را برهم زده بود. سفیدیِ برف چشم را، آنطور که زیر آفتاب میآزارد، آزار نمیداد. سفیدی آن، سفیدی برفی بود زیر آسمان صاف پیش از سپیدهدم. همهچیز ساکن بود؛ مانند ترانهی «شهر کوچک بیتاللحم» بود با این تفاوت که ستارهای در آسمان نبود.
اما یک چیز ایراد داشت. اشتباهی در این منظره وجود داشت. همهی درختها، همهی درختچهها و گیاهها، پر از برگهای شکفتهی تابستانی بودند. لکههای چمنی که زیر آنها از برف در امان مانده بود، تازه بود و سبز. برف، شبانه، روی ناز و نعمت تابستان جا خوش کرده بود. تغییر فصل امری غیرقابلتوضیح و دور از انتظار بود. همچنین، همه از این جا رفته بودند ـ البته او به یاد نمیآورد که «همه» چه کسانی بودند ـ و مادر من در آن خانهی بزرگ و درندشت بین درختها و باغچههای آراستهاش تنها بود.
فکر میکرد هرچه پیش آمده بهزودی برای او آشکار خواهد شد. با این حال، هیچ کس نیامد. زنگ تلفن به صدا درنیامد؛ کلون دروازهی باغ از جا تکان نخورد. نمیتوانست صدای عبور و مرور ماشینی را بشنود، و حتی نمیدانست که خیابان ـ یا در صورتی که ن از شهر است، جاده ـ کدام طرف است. باید از خانه که هوایش آن چنان سنگین و راکد بود، بیرون میرفت. بیرون که رسید یادش آمد. یادش آمد که پیش از باریدن برف، نوزادی را جایی آن بیرون رها کرده است. مدتی پیش از باریدن برف. این خاطره، این اطمینان خاطر، همراه با وحشت به سراغش آمد. انگار که در حال بیدار شدن از رؤیایی باشد. در رؤیایش از رؤیایی بیدار شد و متوجه مسئولیت و اشتباه خود شد. او نوزادش را تمام شب بیرون رها کرده بود، آن را از یاد برده بود. آن را جایی بیپناه رها کرده بود، مثل عروسکی که از آن خسته شده باشد. و شاید نه دیشب، که هفتهی پیش یا ماه پیش بوده که این کار را کرده.
اگر شما هم به خواندن رمان و داستانهای خارجی علاقه دارید پیشنهاد میکنیم حتما کتابهای زیر را که در فیدیبو در دسترس هستند، مطالعه کنید.
فرمت محتوا | mp۳ |
حجم | 496.۱۸ کیلوبایت |
مدت زمان | ۰۸:۴۸:۴۲ |
نویسنده | آلیس مونرو |
مترجم | ترانه علیدوستی |
راوی | عاطفه رضوی |
ناشر | نوین کتاب |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۲/۰۹/۱۲ |
قیمت ارزی | 3 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
ترانه ی قهرمان ترانه ی هنرمند ترانه ی قدرتمند ممنون ک قلب و ذهن روشن و گیرات رو از مردمت دریغ نمیکنی
کاش با صدای ترانه علیدوستی بود
قطعا ميخرم 😍 كار خانوم عليدوستي هميشه بي نقص و عالى ، از الان تا آخر دنيا هر كتابى ترجمه كنى و هر راهى برى من حمايتت ميكنم ، 😍 بى صبرانه منتظرم تا تمام كتابخونم به اسمت مزين شه 😍😍😍
وقتی اسم ترانه علیدوستی هنرمند، مردمی و دوست داشتنی میاد قطعا باید شنید.
ترانه علیدوستی ، آدم حسابی
با توجه به گزینه های بالا فقط باید نظر مثبت ثبت بشه نظر منفی نداریم😂 مترجم مورد نظر به لحاظ بازیگری در حددددددد متوسط هستن، حالا تو مسئله ترجمه باید دید که چطور هستن. بقیه هم که ظاهرا دارن نظر فضایی میدن😂
چقدر دوست دارم زودتر منتشر شه 😍
صدای گوینده خیلی خوب و آرامش بخشه و چه مترجم خوبی🤩 این کتاب واقعن خریدن داره 🤍
عالیه
فیدیبو فکر نکن نمیدونیم چیکار میکنی. از اول اغتشاشات کاملا حرکات تحریک آمیز داشتی اینم از مورد آخر.