تکههای نیک، ترجمهی مجموعهی وینتِیج مینی انتشارات پنگوئن، حاوی تکه خوراکهای کوچکی است از متون ادبی. این تکه خوراکها بر خلاف یک وعدهی غذایی کامل، اندکی گرسنگی را برطرف میکند، ولی بیشک گرسنه را سیر نمیکند. هر کدام از تکههای نیک نمونهای از یک وعدهی غذایی بزرگتر و کاملتر است که از طعم و بوی آن وعدهی اصلی خبر میدهد و تازه با پایین دادنشان است که شعلهی اشتیاق به آن وعدهی بزرگتر در دل روشن میشود.
در یادداشت انتشارات پنگوئن برای معرفی مجموعه وینتِیج مینی آمده است که این مجموعه بزرگترین نویسندگان دنیا را گرد هم جمع آورده که نقطهی مشترکشان نوشتن دربارهی تجاربی است که از ما انسان میسازند. این کتابهای کوچک کل طیف زندگی را از تولد تا مرگ، و البته هرچه در این میان است، میکاوند.
هر کدام از این کتابهای کوچک گزیدهای است از اثر یا آثاری از نویسندهی نامدارش، حول محور موضوعی که روی جلد کتاب آمده است. بیشک متن اصلی این نویسندگان نامدار که همگی صاحب جوایز معتبر ادبی از جمله نوبل و پولیتزر هستند، تلخیص نشده، بلکه عین جملات نویسنده پیرامون موضوع اصلی از اثر یا آثار مختلف او گلچین شده است. چنین شیوهای در گردآوری این کتابها باعث شده تا بعد از خواندن گزیدههایی از این دست، اشتیاق خواندن کتاب اصلی در دل خواننده شعلهورتر شود.
در مجموعهی تکههای نیک که ترجمهی بخش عمدهای از مجموعه وینتیج مینی است، سعی شده است تا با حفظ ریتم و لحن نویسندگان مختلف، تنوع فُرمی این رنگینکمان ادبی به خوانندهی فارسی هم منتقل شود، هرچند که تعدادی از کتابهای این مجموعه خود ترجمههایی از زبانهای دیگر به زبان انگلیسی هستند. از مجموعهی وینتِیج مینی به استثناء چند مورد، بقیهی آثار با ترجمهی صبا راستگار، فریدالدین سلیمانی و نگارنده در مجموعهی تکههای نیک گنجانده شده است.