این کتاب نه تنها روانکاوان و پژوهشگران این حوزه را مجذوب خود میکند بلکه برای دوستداران قلم شکسپیر و خوانندگان تشنهی دانستن ناخودآگاه و تعارضهای روانی آدمی، بسیار دلچسب است و به آنان نگاهی ژرف خواهد بخشید، چرا که همگام با نویسنده، شاهد روانکاوی شخصیتهای پیچیده و عمیقی خواهیم بود. ناشر برای یکدست سازی زبان ترجمه این کتاب و رجوع به فرازهایی از نمایشنامه ها و شعرها و ترانههای نسخه اصلی آثار شکسپیر که مورد بازخوانی تحلیلی روانکاوانه نگارنده کتاب و نظریه پردازان روانشناس قرار گرفته، با نگاه به کتب ترجمههای فارسی موجود از مترجمان زبده ایرانی نظر داشته و همانطور که گفته سعی در یکسان سازی زبان ترجمیک آن داشته است، در معادلسازی اصطلاحات ترمینولوژیک روانشناسی سعی بر آن داشتیم که از معادلها و جایگزینهای فارسی مرسوم در فرهنگ تخصصی و اصطلاحی حوزه روانشناسی در فرهنگنامه تخصصی بهره ببریم و در برخی موارد که چنین اصطلاحاتی معادل سازی نشده، آنها را بر اساس فرهنگنامه تخصصی وبستر و.. ترکیب سازی نمودیم.