فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۷۱ مگابایت |
تعداد صفحات | 369 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۰:۰۰ |
نویسنده | اورسولا کی له گوئین |
مترجم | حامد کاظمی |
ناشر | نشر چشمه |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۱/۰۴/۲۱ |
قیمت ارزی | 3 دلار |
قیمت چاپی | 32,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
رمان «خلعشدگان» از اورسولا کی. لو گوئین، هرچند یکی از آثار برجسته در ژانر علمی–تخیلی فلسفی محسوب میشود، اما بهوضوح کتابی نیست که همه مخاطبان با آن ارتباط برقرار کنند. دلیل این موضوع بیش از هر چیز به سبک نوشتاری خاص، محتوای انتزاعی و ریتم کند روایت آن بازمیگردد. نخست، این رمان بیشتر بر ایدهپردازیهای فلسفی و سیاسی تمرکز دارد تا روایت ماجراجویانه یا پرتعلیق. گوئین با خلق دو جهان متقابل—یکی اشتراکی و بیمالکیت (آناارس)، و دیگری سرمایهدار و سلسلهمراتبی (اوراس)—به جای آنکه شخصیتمحور یا حادثهمحور باشد، بیشتر درگیر بحثهایی دربارهی آزادی، ساختار قدرت، زبان، اخلاق و جامعه میشود. برای بسیاری از خوانندگان، خصوصاً آنهایی که انتظار داستانی پرکشش یا هیجانی دارند، این ساختار بیش از حد «ذهنی» و «خشک» به نظر میرسد. از سوی دیگر، شخصیتپردازی سرد و درونگرایانه نیز موجب فاصله گرفتن برخی خوانندگان میشود. شخصیت اصلی، شِوِک، بیشتر فیلسوف و متفکر است تا قهرمان فعال. او بیشتر در حال تأمل و تحلیل است تا عمل یا درگیری بیرونی. این ویژگی برای برخی الهامبخش است، اما برای دیگران میتواند ملالآور باشد. در نهایت، زبان پیچیده، روایت غیرخطی و تمرکز بر استعارهها و نمادها نیز به دشواری درک و ارتباط با کتاب دامن میزند. «خلعشدگان» بیشتر شبیه یک متن نظری در قالب رمان است تا یک داستان صرفاً سرگرمکننده. به همین دلیل، در حالی که برخی آن را شاهکاری روشنفکرانه میدانند، برای دیگران ممکن است خشک، دشوار و دور از دسترس باشد.
معرفی کتاب که منو قشنگ کوبید. آقای کاظمی سبک تخیلی و گمانه زن رو جوری بد معرفی کردی که هر کی ندونه فکر میکنه فقط برای سرگرمی و اونم برا آدمای بیکار و هپروتی نوشته شده. میدونم نباید آدم تعصبی برخورد کنه اما متاسفانه به خاطر نگاه شما دلم نمیخواد کتابی که از این سبک ترجمه کردین رو بخونم. اگه فکر میکنین این کتاب چیزی برا گفتن داره نشون میده که در حق خیلی از شاهکارهای این سبک کم لطفی و کم توجهی کردین. نویسنده انصافا از بزرگان این سبکه اما تنها کسی نیست که حرفی برا گفتن داشته. ترجیح میدم نسخه زبان اصلی رو بخونم.
نویسنده معرکهست! رمان درخشانه! فقط ترجمه، مثل خیلی از ترجمههایی که چشمه فرت و فرت چاپ میکنه؛ فاجعهست!