خواندن داستان کوتاههای یک ملت به شما این دیدگاه را میدهد که بتوانید بیپروا وارد دنیای ادبیات یک کشور شوید و بامطالعهی داستانهای مختلفش سیری در ادبیات آن کشور بزنید.
از جذابیت بی اندازه و دلچسپ خواندن داستان کوتاه اگر بگذریم، متوجه میشویم که تبحری که نویسندگان برای نوشتن داستان کوتاه به کار میبرند. بسیار دقیق تر و ماهرانه تر از قلمی است که برای نوشتن رمان نیاز است. این ویژگی خواندن داستانهای کوتاه هر نویسندهای را بسیار لذت بخش و مفید میکند. کتاب پیش رو مجموعهای از داستان کوتاه نوشتهی بهترین نویسندگان جهان است. خواندن این داستان ها شما را به سفر اعجاب بر انگیز میبرد و به شما این اجازه را میدهد تا غرق در دنیای خود و نویسنده شوید.
مژده دقیقی مترجم توانا داستانهای این کتاب را ابتدا انتخاب کرده است و بعد آنها را به فارسی ترجمه کرده است. او دربارهی این کتاب مینویسد: «این مجموعه چهارده داستان از نویسندگان مشهور جهان را دربررمی گیرد که برخی درایران معروف و بعضی کمتر شناخته شده اند. بیشتر نویسندگان معاصرند، و چند نفری چون میخائیل بولگاکف. ژول ورن و سِر آرتور کانن دویل به زمانه ای پیش از ما، ولی نه چندان دور تعلق دارند. همه این داستانها در سالهای دهه ۱۳۷۰ به زبان فارسی ترجمه و در نشریات مختلف درج شدهاند. انگیزه انتخاب و ترجمه آنها در وهلهی نخست جذابیت و تخیل قوی داستانها بود و اکنون نیز که در مجموعه ای گرد آمده اند همین ویژگی آنها را به هم پیوند می دهد. خواننده در این کتاب با مجموعه ای گونه گون از ادبیات داستانی جهان روبه رو می شود که الگوهای تکراری زندگی روزمره کمتر در آنها به چشم می خورد. این داستانها عرصه هایی بدیع را در دنیای تخیل به روی خواننده می گشایند و با نیروی خیال تا اعماق دنیای واقعی نفوذ می کنند.
نکته این که مژده دقیقی؛ مترجم کتاب قبل از هر داستان زندگینامهی مختصری از نویسندهی داستان برای خوانندگان قرار داده است. خوانندگان میتوانند با خواندن زندگینامهی این افراد از شرایط زندگی نویسنده آشنا شوند و این امر به درک بهتر داستان کمک میکند.
داستان اول: خوابی دیدم اثر میخائیل بولگاکف
داستان دوم: جنگل حیوانات اثر ایتالو کالوینو
داستان سوم: طوفان اثر ژول ورن
داستان چهارم: معامله پر سود اثر پریمو لوی
داستان پنجم: چطور اتفاق افتاد اثر آرتوز کانن دویل
داستان ششم: یکی از همین روزها اثر گابریل گارسیا مارکز
داستان هفتم: آخرین دیدار آقای بیمار اثر جووانی پایینی
داستان هشتم: مردی که به من تعلق داشت اثر جووانی پایینی
داستان نهم: باران نم نم خواهد بارید اثر ری بردبری
داستان دهم: پسر ریسال اثر خوزه گارسیا وپیا
داستان یازدهم: کت جادویی اثر دینو بوتزاتی
داستان دوازدهم: سوزنبان اثر چارلز دیکنز
داستان سیزدهم: زنبورها اثر آرتور میلر
داستان چهاردهم: همه ما از یک مجله کوچک شروع میکنیم اثر نورمن لِوین
در بخشی از کتاب معامله پر سود و داستانهای دیگر میخوانیم
داستان معامله پر سود
هميشه از دیدن آقای سیمپسن خوشحال می شوم. او از اين فروشنده های معمولی نیست که آدم را یاد مدعی العمومها می اندازند؛ واقعا عاشق دستگاههای ناتکا ست، معصومانه به آنها ایمان دارد، از عیب و ایرادشان عذاب می کشد و از موفقیتشان شاد می شود؛ لااقل به ظاهر که این طور است - در هر صورت نتیجه اش یکسان است.
از روابط کاری که بگذریم، تقریبا باهم دوستیم. با این حال، بعد از آنکه دستگاه نظم پرداز را درسال 1960 به من فروخت، گمش کرده بودم؛ سرش خیلی شلوغ بود و برای تامین تقاضاهای آن مدل بسیار موفق همیشه تا نیمههای شب کار میکرد. تقریبا در اواسط ماه اوت به من تلفن کرد و پرسید آیا علاقه ای به یک دستگاه اقرارنیوش سریع دارم یا نه؛ مدلی سریع و قابل حمل که در امریکا تقاضا برایش خیلی زیاد بود و کاردینال اسپلمان هم تأییدش کرده بود. علاقه ای نداشتم و این را با صراحت به او گفتم.
چند ماه پیش آقای سیمپسن بدون قرار قبلی به خانه ام آمد. سرحال بود و یک جعبه مقوای زنبوری را با غرور و افتخار در بغل گرفته بود. بی آنکه وقت تلف کند رفت سر اصل مطلب و با غرور و افتخار گفت: «اين هم دستگاه مقلد؛ دستگاه تکثیری که تا به حال خوابش را می دیدیم.»
من که نمی توانستم ناامیدی خود را پنهان کنم گفتم: «دستگاه تکثیر؟ متأسفم سیمپسون، من که هیچ وقت خواب دستگاه تکثیر ندیدهام. مگر همین
دستگاههای خودمان چه عیبی دارد؟ مثلاً ببین. پنج سنت می دهی و چند ثانیه بعد یک کپی تحویل می گیری؛ آن هم کپی بی عیب، خشک و بدون مواد شیمیایی فعال. دراین دو سال، یک بارهم خراب نشده.»
کتاب معامله پرسود و داستانهای دیگر را مژده دقیقی مترجم توانا و خوشقلم ایرانی به فارسی ترجمه کرده است. حوزهی تخصصی ترجمهی دقیقی، ترجمهی ادبی و بهویژه نویسندگان آمریکای شمالی است. مژده دقیقی پیش از آنکه حرفهی مترجمی را انتخاب کند به روزنامهنگاری مشغول بود و در همان زمان بود که متوجه علاقهاش به ترجمه و بهویژه ترجمهی ادبی شد. او در مصاحبهای دربارهی علاقهاش به ترجمه میگوید:« چیزی که در ترجمه دوست دارم بازی با کلمات است و پیدا کردن امکانات مختلف در زبان. اینیکی از لذتهای بزرگ زندگیام است. و البته معرفی ادبیات داستانی جذاب به خوانندگانی که ازنظر فکری به آنها نزدیکم. انگار گروهی آدم با رشتههای نامرئی سلیقهای مشترک باهم در پیوند و دیالوگ باشند.»
مژده دقیقی تاکنون بیشتر از بیست عنوان کتاب ترجمه کرده است. ظلمت در نیمروز از آرتور کوستلر، نشانهی چهار،درندهی باسکرویل،اتودِ در قرمز لاکی از مجموعهی داستانهای شرلوک هولمز نوشتهی «سِر آرتور کانن دویل»،وقتی یتیم بودیم از کازوئو ایشی گورو، معاملهی پرسود و دیگر داستانها از مجموعهی نویسندگان، زندانهایی که برای زندگی انتخاب میکنیم از دوریس لسینگ، ترجمان دردها از جومپا لاهیری، نقشههایت را بسوزان از رابین جوی لِف، عدالت در پرانتز از ایساک بابل، ببر سفید از آراویند آدیگا، زندگی عزیز از آلیس مونرو و یک مهمانی یک رقص و داستانهای دیگر از آیزاک باشویس سینگر کتابهایی هستند که با ترجمهی مژده دقیقی در فیدیبو موجود و قابل دانلود هستند.
کتاب معامله پر سود و داستانهای دیگر در دستهی کتابهای داستان کوتاه قرار دارد.
کتاب معامله پر سود و داستانهای دیگر مناسب برای گروه سنی بزرگسال است.
انتشارات انتشارات نیلوفر کتاب معامله پر سود و داستانهای دیگر را با ترجمهی مژده دقیقی عرضه کرده و در اختیار علاقهمندان قرارداده است.
تعداد صفحات نسخهی چاپی کتاب 176 صفحه است که با مطالعهی روزانه 20 دقیقه میتوانید این کتاب را در 8 روز بخوانید.
کتاب معامله پر سود و داستانهای دیگر جزو کتابهای حجیم و بلند با موضوع داستان کوتاه است. خواندن این کتاب برای افرادی که میخواهند در زمینهی داستان کوتاه وقت بگذارنند و با تفکری عمیق در این حوزه مطالعه داشته باشند مناسب است.
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب معامله پر سود و داستانهای دیگر اثر جمعی از نویسندگان بود.خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها در زمینهی داستان کوتاه میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۰۰ مگابایت |
تعداد صفحات | 176 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۵:۵۲:۰۰ |
نویسنده | جووانّی پاپینی |
نویسنده دوم | میخائیل بولگاکف |
نویسنده سوم | ی برَدبری |
مترجم | مژده دقیقی |
ناشر | نشر نیلوفر |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۲/۰۸/۱۹ |
قیمت ارزی | 3 دلار |
قیمت چاپی | 18,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
مادامی که فیدیبو بخشی از متن کتاب رو نگذاره و صرفا به گذاشتن مقدمه کتاب اکتفا کنه نشون از این داره که از کار تخصصی خیلی فاصله داره. باید هم بخشی از مقدمه باشه هم بخشی از متن وگرنه نمیشه با خیال راحت کتاب رو خریداری کرد. چون ممکنه ترجمه ضعیف باشه ولی مقدمه خوب نوشته شده باشه
انتخاب خانم دقیقی خیلی هوشمندانه بوده و ترجمه هم بسیار عالی است. گلچینی از داستان کوتاه های بسیار عالی. تم مشترک داستان ها مسئله دولت و سیاست و گرفتاری های اون هست
لطفاً به جای مقدمه، بخشی از اصل کتاب را برای نمونه قرار دعید
با مجموعه های دیگر خانم دقیقی متفاوت بود از جهت اینکه موضوعات داستان ها در یک تم بود
بعضی از داستان هاش خیلی خوب بود ولی بعضیاشون خیلی به داستان نمی خورد شبیه پاورقی بود
من خود کتاب رو دارم. بخرید لذت میبرید. فضای وهمگونی داره. ترجمه هم خوبه
مجموعه خوبی از داستان های کوتاه جهان با ترجمه خوب
اگر اهل داستان کوتاه هستید توصیه میکنم بخونیدش