جایزهی بوکر یکی از جوایز معتبر در حوزهی ادبیات است که سالیانه به حداکثر دو رمان برتر انگلیسیزبان اهدا میشود. ملیت نویسندگانی که در نظر گرفته میشوند مهم نیست اما کتابی که نوشتهاند الزاما باید رمان باشد و الزاما به زبان انگلیسی نوشته شده باشد. کتابی که پیش رو دارید، کتاب ببر سفید نوشتهی آراویند آدیگا است. این نویسنده در سال 2008 به خاطر رمان ببر سفید برندهی جایزهی بوکر من شد.
کتاب ببر سفید نوشتهی آراویند آدیگا است. این کتاب برای نخستین بار در سال 2008 منتشر شد. این کتاب با نگاهی طنز مسائل جامعهی هند را در مواجهه با جهانی شدن مطرح میکند. داستان دربارهی بی عدالتی و قدرت در جامعهی سرشار از تناقض امروز هند است و طرز شکلگیری جامعهی هند را در قالب یک اقتصاد جهانی مدرن شرح میدهد.
بالرام حلوایی شخصیت اصلی این داستان است. داستان با نامهای آغاز میشود که او به نخست وزیر کشور دیگری مینویسند. او در نامهی خود طی هفت شب داستان زندگی هولناک و موفقیت آمیز خود را شرح میدهد. موفقیتی که تنها به کمک ذکاوت خود به آن دست یافته است.
«سرگذشت یک هندی خام.» اين عنوانی است که باید روی داستان زندگیام بگذارم.
من و هزاران نفر دیگر مثل من در این مملکت خام هستیم، چون هرگز به ما اجازه نداده اند تحصیلاتمان را تمام کنیم. کاسه سرمان را باز کنید، با چراغ قوه قلمی داخلش را نگاه کنید، و موزه عجیب و غریبی از فکرها را خواهید دید: جملاتی از تاریخ یا ریاضیات که از کتابهای درسی مدرسه در خاطرمان مانده (هیچ پسربچه ای به اندازه پسربچه ای که او را از مدرسه بیرون آوردهاند، تحصیلاتش را به خاطر ندارد، باور بفرمایید)، جملاتی درباره سیاست که وقتی در ادارهای منتظر آمدن کسی بوده ایم. در روزنامه ای خوانده ایم، مثلث ها و هرم هایی که در صفحات پاره شده کتاب های هندسه قدیمی دیده ایم که همه اغذیه فروشی های این مملکت هله هوله هایشان را توی آنها می پیچند، تکه هایی از اخبار رسمی رادیو آل ایندیا، چیزهایی که در آن نیم ساعتی که طول می کشد تا خواب تان ببرد به ذهن تان خطور می کند، مثل مارمولکهایی که از سقف روی سرتان می افتند -- همه این فکرها که نصفه نیمه شکل گرفته اند و درک شده اند و نیمه درست اند، با بقیه فکرهای نیمچه خام توی سرتان قاتی می شوند، و به گمانم این فکرهای نصفه نیمه همدیگر را از راه به در می کنند و فکرهای نصفه نیمه دیگری پس می اندازند و براساس همین فکرهاست که رفتار میکنید و با همین فکرهاست که زندگی میکنید.
داستان تعلیم و تربیت من داستان شکل گرفتن یک آدم خام است.
ولی، آقای نخست وزیر، دقت کنید! آدم هایی که تعلیم و تربیت شان تمام و کمال بوده بعد از دوازده سال مدرسه و سه سال دانشگاه کت و شلوارهای شیک می پوشند، در شرکت ها مشغول به کار می شوند و بقیه عمرشان از آدم های دیگر دستور میگیرند.
کارآفرین ها از گِلِ خام ساخته می شوند.
آراویند آدیگا نویسنده و روزنامهنگارمعاصر هندی استرالیایی است. این نویسنده 23 اکتبر سال 1974 در مدراس هند به دنیا آمد. والدین او پزشک بودند و در هند به زندگی خود ادامه دادند. آراویند آدیگا در ابتدا شغل روزنامهنگاری را برای خود انتخاب کرد و در حوزهی اقتصاد، سرمایهگذاری و بورس به روزنامهنگاری مشغول بود. نوشتهی های آدیگا در نشریهی معتبر تایمز منتشر میشد و بعد از مدتی این مجله از او به طور رسمی دعوت به کار کرد و او حدود سه سال برای این نشریه دورکاری انجام میداد. در این سه سال آراویند آدیگا کتاب مشهور خود ببر سفید را نوشت. این کتاب در سال 2008 برندهی جایزهی معتبر بوکر من شد.
انتشارات نیلوفر کتاب ببر سفید را با ترجمهی مزده دقیقی عرضه کرده و در اختیار علاقهمندان قرارداده است. مژده دقیقی مترجم و نویسندهی ایرانی است. حوزهی تخصصی ترجمهی مژده دقیقی ادبیات و داستان کوتاه است. او پیش از انتخاب ترجمه به عنوان حرفهی اصلیاش به روزنامهنگاری مشغول بود. در حین روزنامه نگاری به علاقهی خود به ترجمه ادبی پی برد. او در مصاحبهای دربارهی علاقهاش به ترجمه میگوید:« چیزی که در ترجمه دوست دارم بازی با کلمات است و پیدا کردن امکانات مختلف در زبان. اینیکی از لذتهای بزرگ زندگیام است. و البته معرفی ادبیات داستانی جذاب به خوانندگانی که ازنظر فکری به آنها نزدیکم. انگار گروهی آدم با رشتههای نامرئی سلیقهای مشترک باهم در پیوند و دیالوگ باشند.»
انتشارات نیلوفر به عنوان یکی از قدیمیترین و پرکارترین ناشرین معاصر ایران است. ارزشها و اصول کاری نشر نیلوفر از همان اولین روزهای فعالیتش کاملا مشخص بوده و هست. وجدان، صداقت و عدالت از اصول همیشگی این نشر بوده است. از اولین روزهای آغاز فعالیتش تا امروز، این انتشارات همیشه سعی داشته تا کیفیت مطلوب را در تمام بخشهای تهیه و تولید یک کتاب درنظر بگیرد. در نیلوفر همه چیز، از طرح روی جلد گرفته تا کاغذ و کیفیت چاپ، همه با دقت و حساسیت بالایی انجام میشود. این نشر مخاطبان خود را افراد باهوشی میداند که به دنبال آثاری با محتوای تاثیرگذار هستند، آثاری که خواندنشان نهتنها مخاطبان را دلسرد نمیکند، که حال و هوای متفاوتی به روزمرههایشان میدهد.
خواندن کتاب ببر سفید را به همهی علاقمندان به ادبیات پسااستعماری انگلستان پیشنهاد میکنیم. نویسنده در این کتاب تلاش کرده است تا حرفههایی که میخواهد بزند از زبان یک مترجم مقامات سیاسی باشد تا ا امکان سانسور حرفهایش کمتر شود. نویسنده در این کتاب از نمادهای مختلفی استفاده کرده است که خوانش آنها سبب آشنایی بیشتر با فرهنگ و جامعهی هند و بنگال میشود. کتاب ببر سفید در دستهی کتابهای داستانهای هندی (انگلیسی) قرار دارد. کتاب ببر سفید مناسب برای گروه سنی بزرگسال است. تعداد صفحات نسخهی چاپی کتاب 286 صفحه است که با مطالعهی روزانه 20 دقیقه میتوانید این کتاب را در 14 روز بخوانید. کتاب ببر سفید جزو کتابهای حجیم و بلند با موضوع داستانهای هندی (انگلیسی) است. این کتاب برای افرادی که وقت بیشتری برای مطالعه دارند و میخواهند در زمینهی داستانهای هندی (انگلیسی) زمان بیشتری را به مطالعه اختصاص داهند انتخاب مناسبی است.
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب ببر سفید اثر آراویند آدیگا بود.خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها در زمینهی داستانهای هندی (انگلیسی) میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۹۳ مگابایت |
تعداد صفحات | 286 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۹:۳۲:۰۰ |
نویسنده | آراویند آدیگا |
مترجم | مژده دقیقی |
ناشر | نشر نیلوفر |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۲/۰۸/۱۴ |
قیمت ارزی | 5 دلار |
قیمت چاپی | 95,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
داستان جالبی داره و بیشتر طنز سیاهش جلب توجه میکنه شخصا به خاطر توهینی که به مسلمان ها در اوایل کتاب شده بود از خواندن ادامه متن صرف نظر کردم چون قیاس درستی نبود و از این طرز فکر صفر و یکی نویسنده مشخص میشه که دست کم بسیاری از سیاه نمایی هاش درباره هند هم شاید کاملا درست نباشه
انسانهای فقیر خیلی از اوقات با قفسهایی که از اعتقاداتشون ساخته شده محبوس شدن و قادر نیستند از ظلمت بیرون بیان حالا کی این اعتقادات رو توی مغزشان تزریق کرده؟همون صاحبان پولو قدرت و برای همینه که همیشه رابطه ثروتمندا با علمای مذهبی خوبه
عالی بود. به معنای واقعی طنز بود. تلخترین واقعیتهای اجتماعی را به یک نویسنده طناز بسپارید و خروجی فوق العاده میشود. با بسیاری از بخشها همذات پنداری کردم. ترجمه هم خیلی خوب بود.
کتاب به شدت خوبی بود. درباره ی ارزش ها، تفاوت فقرا و پولدارها، مسائل هند که کمی هم شبیه مشکلات کشور ما بود. قسمت انتخاباتش خیییلی شباهت عجیبی با انتخابات یه جایی داشت!
عالی بود، خیلی بی تعارف نشون میده داشتن پول و نداشتنش از آدم چی میسازه!!! اطلاعات خیلی جالب و البته وحشتناکی از هند هم به خواننده میده نثر کتاب یه کشش خاصی داره ترجمه هم عالی?
متفاوت ، با یک طنز سیاه و فوق العاده مدتها بود از خوندن رمانی اینهمه لذت نبرده بودم هزاربار ممنون از خانم دقیقی برای این ترجمه فوق العاده
کتاب خیلی خوبی بود که هند و فرهنگ و سیاست حاکم بر آن و افکار مردم و تفاوت ها و خیلی چیز های دیگر را نشان میداد تا فقط از رسانه ها یک کشور و یک ملت رو قضاوت نکنیم
عالی بود...عالی... یه داستان آشنا که هر جایی میتونه اتفاق بیفته. و چه شخصیت پردازی خوب و دقیقی. یه تجربه ی فوق العاده ب ود خوندن این کتاب.
کتاب از داستان یک هندی در مورد هند واقعی به زبان طنز تلخ هست اول کتاب شاید جالب نباشه ولی هرچی بیشتر جلو برید کتاب جالبتر میشه
کتاب خیلی خوب وغم انگیزی از اختلاف طبقاتی هست که در کشور خودمون هم شاهدش هستم توصیه میکنم که این کتاب رو بخونید