فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۶۴ مگابایت |
تعداد صفحات | 288 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۹:۳۶:۰۰ |
نویسنده | جاناتان هایت |
مترجم | ساناز فرشیدفر |
ناشر | نشر نوین |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | The Happiness Hypothesis |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۹/۰۸/۲۷ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 59,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
خیلی از دوستان از لحن کتاب انتقاد کردن که تا حدودی صحیح و قابل درک است اما مطمین باشید که نوع نگارش یا ترجمه نه تنها ازار دهنده نیست بلکه جریان خواندن رو اصلا قطع نمیکنه و درک کتاب رو به واسطه ی ارتباط نزدیک تر با نویسنده راحت تر میکنه. محتوای کتاب محتوایی بسیار با ارزش هستند و بر خلاف دیگر کتاب های خودیاری موضوعات این کتاب جنبه ای علمی و ازمایش شده دارند. دوم این کتاب نه به اندازه کتب فلسفه خشک , خسته کننده و یک نواخت است و نه اندازه کتب خودیاری ماورایی و متافیزیکی. این کتاب معنای انسان رو از منظر علم به دقت برسی و اموزهای کهن و فلسفی را متناسب با واقعیت های علمی بشر نقد و پیرایش می کند. نویسنده انسان بودن و فرایند های انسانی رو با دقت علمی و با لحنی جذاب و داستانی برای خواننده شرح میدهد و با کمک این کتاب میشه به عقاید تحمیل شده(چه عمدی چه غیر عمدی ) از طرف والدین جامعه و فرهنگ نگاهی نو انداخت , دوباره فکر کرد و با چشمانی باز تر به زندگی نگاه کنیم و به توهم &#۳۴;بشر اشرف مخلوقات&#۳۴; دوباره بنگریم و انسان را نه یک فرشته بلکه یک حیوان هوشمند که حاصل تکامل است بنگریم و موفقیت ها و رفتار های خوب و بد و یا ذاتی را از منظر یک موجود الهی و فرشته ای بر زمین تفسیر نکنیم و به جاش برای فرایند های انسانی , نتیجه گیری هایی علمی و منطقی ارایه بدیم و دیدن اینکه این نتایج علمی با عقاید کهن باستانی همسو است بسیار جالب است هر چند این عقاید اشتباهاتی نیز در خود دارند که نویسنده با تکیه بر علم به صورت نا محسوس انها را اصلاح میکند. سر جمع کتابی بسیار پر محتوا است و این توصیفات تنها بخش کوچک کتاب را توصیف میکند. پیشنهاد میکنم این کتاب را برای فهمیدن اینکه انسان چیست مطالعه کنید, و به جای جواب هایی ماورایی و فلسفی جواب هایی نسبتا منطقی بگیرید. هر چند این کتاب نباید اخرین کتاب خوانده شده در این زمینه باشه و بهتره کتب دیگری بخوانید تا منظور نویسنده را بهتر درک کنید. اگر شما فلسفه را تسلی بخش میدانید و در زندگی بر فلسفه تکیه ای بسیار دارید این کتاب قادر است لحظات بر از لذت و تعمق را بری شما به ارمغان بیاورد.
تیر ۱۴۰۱، ترجمه کتاب اصلاح شده و ایراد های گذشته را ندارد. کتابی بی تعصب با دیدگاهی جدید و واضح به اخلاقیات انسانی میپردازد که مواردی نظیر انواع مذاهب، کلیشه ها، عشق ها و رفتار های انسانی را بدون جبهه گیری تحلیل می کند. فصل های پایانی کتاب کمی گیج کننده بود اما کتاب به زیبایی تمام نوشته و طبقه بندی شده که وادار به دوباره خوانی می کند.مطالب ارزشمند زیادی در کنار دیدگاه ها و زاویه دید های جدید از محتوای بی نظیر این کتاب بود.
هیچ مشکلی در ترجمه (در این مواردی که دوستان اشاره کردن)پیدا نکردم .متن کاملا روان هستش و هر کسی که عادت به کتاب خوندن به خصوص کتاب های روانشناسی داشته باشه ، براش خیلی دلنشین و قابل فهم هستش. با توجه به کتابهایی که خوندم به این درک رسیدم هرچه لحن کتاب به گفتار روزمره نزدیک تر باشه ، مسائل مطرح شده در اون خیلی راحت تر در مغز آدم ثبت و درک میشه چرا که دیگه مغز مجبور نیستش اونو برای خودش ترجمه کنه .
دوستان نسخه نمونه رو حتما مطالعه کنید درسته که خیلیا از محاوره ای بودن متن کتاب ناراضین و حتی خودمنم که این نظرو ثبت میکنم چندان راضی نیستم ولی شاید شما بتونید با متن کتاب ارتباط بگیرید دانش نهفته در این کتاب واسه من خیلی مهمه هیچ نسخه دیگه ای هم با یه ترجمه بهتر پیدا نکردم پس اجالتا همین رو میخونم
من زیاد در مورد کتابی اینطوری صحبت نمیکنم ولی این یکی واقعا عصبیم کرد برخلاف نظرات اصلا متنش مشکلی نداره اما اصلا چرت تر از این کتاب ندیدم انگار مقاله علمی داره میگه ۱۳۰ صفحه خوندم دریغ از یک جمله به درد بخور هی داستان برا ما سرهم میکنه اگر میخواید به عنوان سرگرمی بخونید بخونید وگرنه اصلا سودی نداره لااقل ۱۳۰ صفحه اولش نداشت و به کل ناامیدتون میکنه
تصحیح: مشکل ترجمه حل شده و زبان ترجمه از محاوره به معیار تغییر کرده. نظر قدیمی: من با انتشاراتش تماس گرفتم، گفتن کتاب در زبان اصلی، به شکل معیار نوشته شده نه محاوره، و ترجمه محاوره به فارسی، تصمیم مترجم بوده!
ترجمه به زبان شکسته گفتاری انجام شده و ارتباط با آن چندان راحت نیست! درواقع مطلب از فارسی استاندارد فاصله گرفته و حواس خواننده از محتوا با زبان پرت می شود. به هرحال برای من جالب نبود.
خود کتاب خوبه اما نحوه نگارشش به زبان محاوره و دیکته کلمات اصلا خوب نیست. خصوصا این ه های اضافه که بجای فتحه استفاده شده. وقتی متن محاوره است، دهن ناخوداگاه میدونه چجوری باید بخونه، این ه های اضافه خیلی تو ذوق می زنه
با احترام به مترجم گرامی ترجمه ی این اثر به صورت محاوره ای است و ارتباط برقرار کردن با آن بسیار دشوار است و بعضاً برخی جملات را باید چندبار خواند تا متوجه منظور شد. در مجموع اگر میتوانید نسخه ی زبان اصلی را مطالعه بفرمایید.
کتاب رو از پادکست بیپلاس شنیدم و علاقه مند شدم به خوندنش و واقعا میارزید خیلی نکات علمی بیشتری داره که تو پادکست بهش اشاره نشده. اگر تمرکز لازم برای خوندن کتاب رو دارید شدیداً پیشنهاد میشود