دنیایی که در آن انسان بین شور، ترس و میل به خودویرانگری گرفتار میشود، چه سرنوشتی رقم میزند؟ اگر به دستهبندی «رمانهای کلاسیک و روانشناختی» علاقهمندید، خرید کتاب قمارباز اثر فئودور داستایفسکی از انتشارات نگاه، تجربهای ناب برای شما خواهد بود. این شاهکار ادبی را میتوانید همین حالا از فیدیبو، بزرگترین مرجع دانلود کتابهای صوتی و متنی، دریافت کنید.
کتاب قمارباز یکی از آثار درخشان فئودور داستایفسکی، نویسندهی بزرگ روس است. این رمان در دستهی «آثار کلاسیک روانشناختی» قرار میگیرد و با نگاهی بیرحمانه و عمیق، اعتیاد، وسوسه، شکست و امید را در زندگی انسانها بررسی میکند. قمارباز نه تنها داستانی دربارهی اعتیاد به قمار است، بلکه تصویری از روان انسانی است که در برابر وسوسههای درونی و فشارهای اجتماعی دست و پا میزند.
راوی داستان، الکسی ایوانویچ، معلمی جوان در خدمت خانوادهای روسی در شهری اروپایی است. او به شدت عاشق دخترخواندهی ژنرال، پولینا، شده، اما بازی خطرناکی را در دنیای قمار آغاز میکند تا عشق و زندگی بهتر را به دست آورد. با غرق شدن در دنیای بیرحم قمارخانهها، الکسی باید بین شرافت، عشق و وسوسهی ثروت تصمیم بگیرد. داستان، جدال مداوم میان امید و نابودی را با چیرهدستی به تصویر میکشد.
داستایفسکی در این اثر، با زبانی روان، پرکشش و گاه نفسگیر، ذهن پریشان و پرهیجان شخصیت اصلی را بازتاب میدهد. روایت داستان، پر از کشمکشهای درونی، تحلیلهای روانشناختی و لحظاتی است که هیجان و اضطراب را به اوج میرساند. «قمارباز» نمونهای عالی از هنر داستایفسکی در کاوش عمیق روح انسان است.
"در قمار، هیچ چیز غیرمنتظره نیست؛ آدمها یا میبازند یا میبرند؛ اما بیشتر از همه، خودشان را از دست میدهند."
اگر از خواندن این اثر لذت بردید، پیشنهاد میکنیم این کتابها را هم تجربه کنید:
نسخه الکترونیکی کتاب قمارباز با ترجمهی جلال ال احمد توسط انتشارات نگاه منتشر شده و هماکنون در فیدیبو قابل دانلود است. برای خرید این کتاب کافی است در سایت یا اپلیکیشن فیدیبو ثبتنام کنید، سپس با جستجوی نام کتاب، آن را به راحتی خریداری کرده و به کتابخانهی شخصی خود اضافه نمایید. همچنین با تهیه اشتراک فیدیپلاس میتوانید به هزاران کتاب متنی و صوتی بدون محدودیت دسترسی داشته باشید.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۲۵ مگابایت |
تعداد صفحات | 237 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۷:۵۴:۰۰ |
نویسنده | فئودور داستایفسکی |
مترجم | جلال آلاحمد |
ناشر | انتشارات نگاه |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۲/۰۸/۱۲ |
قیمت ارزی | 5 دلار |
قیمت چاپی | 35,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
«قمار باز» فئودور داستایوفسکی با ترجمه ی جلال آل احمد. (ظاهرا ترجمه ی سروش حبیبی بهتر هست) زاویه ی دید: اول شخص هدف نویسنده نشان دادن تاثیر قمار بر زندگی فردی است که وارد آن می شود، کمااینکه شخص اول داستان خود چنین است، و نمود بیشتر این اتفاق در مادربزرگی است که در دو روز پاکباخته می شود و برمیگردد. شاید بتوان گفت خصوصیت بارز قمار که باعث اعتیاد افراد می گردد شرطی سازی حادّی است که فرد هیچ گاه نمی داند پیروز خواهد شد یا خواهد باخت، اما حتی اگر بارها باخته باشد باز امید پیروزی دارد. در ضمن اینکه پول بادآورده ای است که بر لذت آن می افزاید. این غیرقابل پیش بینی بودن در شخصیت های داستان نیز دیده می شد. شاید بتوان گفت از این داستان می توان برداشت کرد که زندگی بر پایه ی شانس بنا شده. در کنار این مسئله میتوان نکات دیگری از داستان برداشت کرد، از جمله ذمّ توجه بیش از حد به ظواهر و مخفی داشتن نیات باطنی در ظاهری مورد پسند (فرانسوی ها را بارها به این دلیل تقبیح کرد)
نسخه چاپی این کتاب با ترجمه آلاحمد رو دارم؛خیلی خیلی خسته کنندهس و هر جمله رو بارها میخونم تا بفهمم چی میگه!البته در توضیحات اول کتاب گفته شده که ایشون از روی نسخهی فرانسوی ترجمه کرده؛یعنی ترجمهی ترجمه!!!پیشنهاد میکنم وقتی میخواهید کتاب ترجمه شدهای بخونید،از روی زبان اصلی و کار یک مترجم باتجربه رو انتخاب کنید.
ترجمه جلال ال احمد افتضاحه
لطفا اینطور کامل داستان رو لو ندید. یکی از جذابیتهای قمارباز اینه که نمیدونی چی میشه. من فصل هشتم بودم که اومدم اینجا نظر خوانندگان رو ببینم اما توضیح کتاب انقدر بیش از حد استاندارد بود که با دلخوری اونو بستم.
من همین ترجمه رو خوندم و بنظرم خوب بود و این خود سیر داستان بود که کمی حوصله سر بر بود . و برخلاف جملات اولیه توضیح کتاب ، بنظرم دلیل بدبختی قهرمان داستان ناتوانی ش در تصمیم گرفتن برای پول هاش بود نه اعتیادش به قمار . مثل همون موقعی که رفت همه پولاشو به مادمازل بلانش داد :/// در کل داستان تامل برانگیز و جالبی بود .
من عاشق نثر ال احمدم و خیلی هم دوستشون دارم و ارتباط برقرار میکنم.اما در بحث ترجمه خیلی بنظرم خوب ترجمه نمیکنن.یعنی ترجمه های ایشون رو باید در اولویت اول قرار نداد ..توصیه میکنم با ترجمه ی اقایان اتش برآب یا سروش حبیبی که از متن روسی هستن مطالعه کنید
٣ امتياز فقط بخاطر گل روى داستايوفسكى كتاب خوبى بود ولى متاسفانه ترجمه بسيار بد بود جورى كه خيلى از جاها خواننده رو گيج ميكنه و نياز به ويرايش كه هيچ حذف اين ترجمه بايد صورت بگيره جلال آل احمد بد ترين ترجه رو داشت...
اگه بخواین این کتابو بخونین یک پیش زمینه داره : اول برید و بازی رولت رو یاد بگیرین ؛ اگه بعدش یه دست هم بازی کنید خیلی خوب میشه و باختین&#۳۴;که صد در صد میبازین&#۳۴; خیلی بیشتر الکسی و مادربزرگ و ژنرال رو درک میکنین
باید با واقعیت کنار اومد، بعضی آثار تو زمان خودش شاهکار بودن لکن ذائقه انسان با فرهنگ و زمانش تغییر میکنه این کتاب هم در حال حاضر کتابی به غایت معمولی و شاید کسل کننده
ترجمه آل احمد به نظرم عالی است. مثل اینکه یه شاهکار رو دوباره خلق کرده به زبان خودش. من این کتاب رو تا حالا دو بار خوندم و بسیار لذت بردم.