کتاب مهمانی ابیگل نوشتهی مایک لی و ترجمهی خاطره کردکریمی توسط انتشارات علمی و فرهنگی، اثری قابل توجه در ادبیات نمایشی معاصر به شمار میرود. این نمایشنامه که در دو پرده نوشته شده، داستان یک مهمانی شام در خانهای در حومهی لندن را روایت میکند. در این مهمانی، دو زوج همسایه و یک دوست مجرد حضور دارند. بورلی و لارنس میزبانان هستند و آنجلا و تونی، زوج جوان همسایه و سوزان، دوست مجرد بورلی، مهمانان آنها هستند. با پیشرفت شب و مصرف الکل، نقابها کنار میروند، تنشها و اختلافات پنهان بین شخصیتها آشکار میشود و روابط آنها به چالش کشیده میشود. مهمانی که قرار بود فرصتی برای معاشرت و سرگرمی باشد، به صحنهای برای نمایش ریاکاریها، ناکامیها، و پوچی روابط انسانی تبدیل میشود.
انتشارات علمی و فرهنگی با انتشار این اثر، گامی مهم در جهت معرفی آثار برجستهی نمایشنامهنویسان معاصر به مخاطبان فارسیزبان برداشته است. ترجمهی خاطره کردکریمی نیز به دلیل دقت، روانی و درک ظرافتهای زبانی متن اصلی، فهم مطالب کتاب را برای مخاطبان فارسیزبان آسانتر و لذتبخشتر کرده است. این کتاب برای علاقهمندان به ادبیات نمایشی، دانشجویان رشتهی تئاتر، منتقدان، و همچنین کسانی که به تحلیل مسائل اجتماعی و روانشناختی در قالب هنر علاقهمندند، منبعی ارزشمند و قابل تأمل است.
مایک لی در این نمایشنامه، با استفاده از دیالوگهای طبیعی، شخصیتپردازیهای دقیق و موقعیتهای کمیک و در عین حال تلخ، تصویری واقعی و بیپرده از زندگی طبقهی متوسط در انگلستان دههی ۱۹۷۰ ارائه میدهد. او به خوبی توانسته است تضادها، ریاکاریها، سطحینگریها، و مشکلات ارتباطی بین افراد را به نمایش بگذارد و نقدی گزنده بر روابط اجتماعی و ارزشهای حاکم بر جامعهی آن زمان ارائه دهد.
نمایشنامهی مهمانی ابیگل داستان یک شب از زندگی پنج شخصیت در حومهی لندن در دههی ۱۹۷۰ را روایت میکند. بورلی، زنی خانهدار و مدگرا، با اشتیاق فراوان در حال آماده کردن خانهاش برای یک مهمانی شام است. او از همسرش، لارنس، که مردی جدی و علاقهمند به کتاب و موسیقی کلاسیک است، میخواهد که به او در آمادهسازیها کمک کند. لارنس که از رفتارهای سطحی و پر زرق و برق بورلی خسته شده، با بیمیلی به او کمک میکند.
همسایههای آنها، آنجلا و تونی، زوج جوانی هستند که به تازگی به محله نقل مکان کردهاند. بورلی آنها را برای شام دعوت کرده است. سوزان، دوست مجرد بورلی که دخترش، ابیگل، در همان نزدیکی مهمانی دیگری دارد (که عنوان نمایشنامه از آن گرفته شده)، نیز در این مهمانی حضور دارد.
با ورود مهمانان، گفتگوهای سطحی و بیاهمیت آغاز میشود. بورلی تمام تلاش خود را میکند تا با پذیرایی مفصل و رفتارهای پر زرق و برق، مهمانی بیعیب و نقصی برگزار کند. او مدام در حال تعریف از وسایل خانهاش، لباسهایش و موسیقیای است که پخش میکند. در این میان، لارنس گوشهای نشسته و سعی میکند خود را با کتابش سرگرم کند و از رفتارهای بورلی فاصله بگیرد.
با مصرف بیشتر الکل، رفتهرفته تنشها و اختلافات پنهان بین شخصیتها آشکار میشود. بورلی با رفتارهای تحریکآمیز و بیتوجهی به احساسات دیگران، باعث ایجاد ناراحتی و تنش در بین مهمانان، بهویژه آنجلا و لارنس، میشود. رابطهی پرتنش بین بورلی و لارنس، که نمادی از شکاف بین دنیای سطحی و مادی بورلی و دنیای جدی و فرهنگی لارنس است، به اوج خود میرسد.
در اواخر شب، در حالی که مهمانی به اوج تنش و آشفتگی رسیده، اتفاقی ناگوار برای لارنس رخ میدهد که پایانی تلخ و تأملبرانگیز را برای این شب رقم میزند.
مایک لی (Mike Leigh) (زادهی ۲۰ فوریه ۱۹۴۳) کارگردان فیلم و تئاتر و نمایشنامهنویس برجستهی انگلیسی است که به خاطر سبک واقعگرایانهاش در به تصویر کشیدن زندگی روزمرهی طبقهی کارگر و متوسط در انگلستان معاصر شناخته میشود. او به خاطر استفاده از روشی خاص در کارگردانی، که به «بداههپردازی کنترلشده» معروف است، شهرت جهانی دارد. در این روش، لی با بازیگرانش به صورت طولانی و فشرده تمرین میکند و به آنها اجازه میدهد تا شخصیتهای خود را به طور کامل خلق کنند و دیالوگها و صحنهها به صورت بداهه و در طول تمرینها شکل میگیرند. این روش باعث میشود که شخصیتها بسیار واقعی و باورپذیر به نظر برسند و داستانها عمق و اصالت بیشتری پیدا کنند. از فیلمهای مشهور او میتوان به «رازها و دروغها» (Secrets & Lies)، «ورا دریک» (Vera Drake)، «آقای ترنر» (Mr. Turner)، «شاد» (Happy-Go-Lucky) و «پیترلو» (Peterloo) اشاره کرد. مایک لی جوایز متعددی از جشنوارههای بینالمللی فیلم، از جمله نخل طلای کن و شیر طلایی ونیز، دریافت کرده است. او به عنوان یکی از مهمترین و تأثیرگذارترین فیلمسازان و نمایشنامهنویسان معاصر بریتانیا شناخته میشود.
ترجمهی خاطره کردکریمی از نمایشنامهی مهمانی ابیگل به دلایل متعددی حائز اهمیت و قابل تقدیر است. ترجمهی یک نمایشنامه، بهویژه نمایشنامهای با دیالوگهای طبیعی، محاورهای و پر از ظرافتهای زبانی و فرهنگی، نیازمند دقت، مهارت و درک عمیق از زبان مبدأ و مقصد است. مترجم باید بتواند لحن، زبان، ریتم، و ویژگیهای گفتاری هر شخصیت را به خوبی به زبان مقصد منتقل کند و از دست رفتن ظرافتهای متن اصلی جلوگیری کند. خاطره کردکریمی در ترجمهی خود به این نکات توجه ویژهای داشته و توانسته است دیالوگها را به شکلی روان، طبیعی، و باورپذیر به فارسی برگرداند. او به خوبی توانسته است لحن طنزآمیز و در عین حال تلخ نمایشنامه را حفظ کند و از معادلهای مناسب و دقیق برای اصطلاحات و عبارات محاورهای استفاده کند.
همچنین، ترجمهی خوب میتواند باعث دسترسی بیشتر مخاطبان فارسیزبان به آثار ارزشمند ادبیات نمایشی جهان شود. ترجمهی خاطره کردکریمی این امکان را فراهم کرده است تا علاقهمندان به تئاتر، ادبیات نمایشی، و مطالعات فرهنگی در ایران بتوانند با این اثر مهم و تأثیرگذار مایک لی آشنا شوند و از آن لذت ببرند. ترجمهی ایشان نه تنها به انتقال معنای لغوی متن پرداخته، بلکه تلاش کرده است تا فضای فرهنگی و اجتماعی داستان را نیز به خوبی در زبان فارسی بازآفرینی کند.
برای علاقهمندانی که از مطالعهی کتاب مهمانی ابیگل لذت بردهاند و مایلند آثار مشابهی را مطالعه کنند یا ببینند، مطالعه کتابهای زیر نیز توصیه میشود:
خرده جنایتهای زناشوهری اثر اریک امانوئل اشمیت
فرمت محتوا | epub |
حجم | 963.۰۰ بایت |
تعداد صفحات | 107 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۳:۳۴:۰۰ |
نویسنده | مایک لی |
مترجم |