کتاب «دریاسالار شناور» پروژهای خلاقانه و جذاب از اعضای «باشگاه کارآگاه» بود، گروهی از نویسندگان داستانهای جنایی که در سال ۱۹۳۰ در بریتانیا تأسیس شد. هدف این باشگاه، ارتقای سطح داستانهای جنایی، بحث در مورد مسائل مربوط به این ژانر و ایجاد استانداردهایی برای آن بود. ایدهٔ نوشتن این کتاب به این صورت شکل گرفت که هر نویسنده یک فصل از داستان را مینوشت و فصل بعدی به نویسندهی دیگر سپرده میشد، بدون آنکه نویسندهی بعدی از راهحل نهایی معما یا هویت قاتل اطلاعی داشته باشد. این روش نگارش، چالش بزرگی برای نویسندگان ایجاد میکرد و در عین حال، داستانی پر از پیچیدگی، سرنخهای گمراهکننده و فرضیههای گوناگون را به وجود میآورد.
این اتفاق بینظیر، یعنی گرد هم آمدن غولهای عصر طلایی ادبیات جنایی در کنار یکدیگر، «دریاسالار شناور» را به اثری با اهمیت تاریخی برای این ژانر تبدیل کرده است. نشر هنوز با انتشار این اثر با ترجمهی شهریار وقفیپور، فرصتی را برای علاقهمندان به ادبیات جنایی در ایران فراهم آورده تا با این تجربهی منحصربهفرد آشنا شوند. ترجمهی وقفیپور نیز با توجه به نثر روان و دقت در انتقال مفاهیم و لحن نویسندگان مختلف، به درک بهتر داستان و لذت بردن از آن کمک شایانی میکند. این کتاب نه تنها برای طرفداران داستانهای جنایی و معمایی، بلکه برای علاقهمندان به تاریخ ادبیات و چگونگی شکلگیری آثار ادبی، بهویژه در ژانر جنایی، جذاب و آموزنده خواهد بود.
داستان با پیدا شدن جسد دریاسالار بازنشستهای به نام سر اودریک فیتزویلیام در قایقش که به شکل مرموزی در رودخانه شناور است، آغاز میشود. هیچ نشانهای از درگیری یا خشونت ظاهری بر روی جسد وجود ندارد و این موضوع، معما را پیچیدهتر میکند. پلیس محلی به همراه یک کشیش محلی به نام پدر جان اسمیت، تحقیقات را آغاز میکنند. هر یک از نویسندگان «باشگاه کارآگاه» با نوشتن یک فصل، شخصیتهای جدید، سرنخها، فرضیههای جدید و پیچیدگیهای داستانی را وارد داستان میکنند و خواننده را در مسیر حل معما همراه خود میبرند. از جمله نکات قابل توجه در این داستان، حضور شخصیتهای مختلف با انگیزهها، روابط پنهان و رازهای گوناگون است که هر کدام میتوانند مظنون اصلی باشند. با پیشرفت داستان، روابط بین شخصیتها، رازهای خانوادگی و مسائل پنهان آشکار میشود و معما ابعاد جدیدی پیدا میکند. در نهایت، یکی از نویسندگان (که در نسخههای مختلف متفاوت است) وظیفهی حل نهایی معما و آشکار کردن قاتل و انگیزهی او را بر عهده میگیرد. این ساختار منحصربهفرد، خواننده را تا آخرین صفحه درگیر داستان نگه میدارد و تجربهای متفاوت از خواندن یک داستان جنایی را ارائه میدهد.
در میان نویسندگان «دریاسالار شناور»، سه نام از برجستگی خاصی برخوردارند که در ادامه به معرفی مفصل آنها میپردازیم:
آگاتا کریستی (Agatha Christie) (۱۸۹۰-۱۹۷۶): آگاتا مری کلاریسا میلر، که با نام آگاتا کریستی شناخته میشود، بیشک مشهورترین و پرفروشترین نویسندهی داستانهای جنایی در تاریخ ادبیات جهان است. او خالق شخصیتهای بهیادماندنی و محبوبی همچون هرکول پوآرو، کارآگاه بلژیکی باهوش و دقیق، و خانم مارپل، پیرزن کنجکاو و تیزبین، است. کریستی به خاطر طرحهای داستانی پیچیده، معماهای هوشمندانه، شخصیتپردازیهای دقیق و پایانهای غافلگیرکنندهاش شناخته میشود و به او لقب «ملکهی جنایت» دادهاند.
دوروتی ال. سایرز (Dorothy L. Sayers) (۱۸۹۳-۱۹۵۷): دوروتی لی سایرز نویسندهی انگلیسی داستانهای جنایی، مترجم آثار کلاسیک، شاعر و پژوهشگر ادبیات بود. او به خاطر خلق شخصیت لرد پیتر ویمزی، کارآگاه اشرافی، باهوش، خوشصحبت و دارای روحیهای خاص، شهرت دارد. سایرز در داستانهایش به مسائل اجتماعی، اخلاقی، مذهبی و فلسفی نیز میپرداخت و تلاش میکرد تا داستانهای جنایی را به سطحی بالاتر از سرگرمی صرف برساند.
جی. کی. چسترتون (G.K. Chesterton) (۱۸۷۴-۱۹۳۶): گیلبرت کیت چسترتون نویسنده، شاعر، فیلسوف، منتقد ادبی، روزنامهنگار و مقالهنویس انگلیسی بود که در زمینههای مختلفی فعالیت داشت. اما او بیشتر به خاطر داستانهای کارآگاهیاش با حضور پدر براون، کشیش کاتولیک و کارآگاه آماتور، شناخته میشود. داستانهای چسترتون اغلب به بررسی مسائل فلسفی، اخلاقی و مذهبی در قالب معماهای جنایی میپردازند و دارای فضایی رمزآلود، تمثیلی و پر از نماد هستند.
ترجمهی یک اثر جمعی که توسط نویسندگان مختلف با سبکهای گوناگون نوشته شده، چالشهای خاص خود را دارد. مترجم باید بتواند ضمن حفظ انسجام کلی داستان، تفاوتهای ظریف در سبک نویسندگان مختلف را نیز در ترجمه منعکس کند. شهریار وقفیپور با تجربهی خود در ترجمهی آثار ادبی، به خوبی از این چالش برآمده و ترجمهای روان و دقیق از «دریاسالار شناور» ارائه داده است. او با درک صحیح از زبان و فرهنگ انگلیسی، توانسته است مفاهیم و ظرافتهای موجود در متن اصلی را به زبان فارسی منتقل کند. انتخاب واژگان مناسب و معادلهای دقیق برای اصطلاحات و عبارات، از ویژگیهای ترجمهی وقفیپور است که به خواننده کمک میکند تا به درک عمیقتری از داستان دست یابد و از ظرافتهای طنز و کنایههای موجود در متن لذت ببرد. همچنین، ترجمهی خوب میتواند باعث دسترسی بیشتر مخاطبان فارسیزبان به این اثر منحصربهفرد و تجربهی این همکاری جذاب بین نویسندگان بزرگ شود.
برای علاقهمندانی که از مطالعهی «دریاسالار شناور» لذت بردهاند و به داستانهای جنایی و معمایی علاقه دارند، پیشنهاد میشود آثار زیر را نیز در نظر بگیرند:
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۲۹ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 310 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۰:۲۰:۰۰ |
نویسنده | آگاتا کریستی |
نویسنده دوم | دوروتی ال. سایرز |
نویسنده سوم | جی. کی. چسترتن |
مترجم | شهریار وقفی پور |
ناشر | هنوز |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | The Floating Admiral |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۳/۰۵/۳۰ |
قیمت ارزی | 5 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
خیلی طولانی و تکرار مکرر بود، خیلی معمولی.