0
امکان مطالعه در اپلیکیشن فیدیبو
دانلود
کتاب صوتی  همنام نشر آوانامه

کتاب صوتی همنام نشر آوانامه

کتاب صوتی
درباره همنام

زنی هندی در آمریکا

«نیلانجانا سودِشنا جومپا لاهیری» نویسنده‌ی شهیر هندی است که سال ۱۹۶۷ در لندن متولد شده. با آن‌که لاهیری در انگلیس چشم به جهان گشود و بعدتر خانواده‌اش به ایالات متحده مهاجرت کردند و در ایالت واشینگتن مستقر شدند، اما جومپا را با رسوم هندی بزرگ کردند و میراث بنگالی را از همان کودکی به او آموختند. او نخستین مدرکش را در رشته‌ی ادبیات انگلیسی دریافت کرد و در مدارج بالاتر، علاوه بر انگلیسی در رشته‌ی نویسندگی خلاق نیز آموزش دید و در نهایت دکترایش را در رشته‌ی مطالعات رنسانس دریافت کرد. نوشته‌های لاهیری که تا کنون در قالب چهار رمان، سه مجموعه‌داستان، یک مجموعه‌شعر ایتالیایی، سه اثر غیرداستانی و چند مقاله منتشر شده‌اند، بیشتر حول محور دغدغه‌های زندگی افراد هندی-آمریکایی می‌گردند. او همچنین سه اثر از «دومنیک استارتونه» را از ایتالیایی به انگلیسی برگردانده است. رمان‌های «همنام»، «گودی»، «همین حوالی» و «پاتوق‌ها»، مجموعه‌های «مترجم دردها» و «خاک غریب» و کتاب غیرداستانی «به عبارت دیگر» برخی از آثار معروف نویسنده‌ی بزرگ هندی هستند که او را به جوایز بسیاری هم رسانده‌اند. از این میان، بخش اصلی جوایز به دو کتاب مترجم دردها و خاک غریب اختصاص دارد.


ادبیات مهاجرت، مصائب و دشواری‌های زندگی

ادبیات مهاجرت، هم‌چون خودِ مهاجرت یکی از پدیده‌های مناقشه‌برانگیز جهان معاصر است که بر سرِ چیستی و چگونگی آن اختلاف بسیاری وجود دارد، اما می‌توان آن را محل تلاقی فرهنگ‌‎ها و زبان‌هایی دانست که به نویسنده اجازه می‌دهد تا هویت جدید خود را رقم بزند. جومپا لاهیری یکی از شناخته‌شده‌ترین نویسندگانی است که غالب آثار خود را با محوریت مهاجرت، اثرات آن و تلاش برای همسان شدن با جامعه‌ی میزبان نگاشته است. او به خوبی از تجربه‌ی مهاجرت، تضاد فرهنگ‌ها، مشکلاتِ خو گرفتن با محیط جدید و از همه گزنده‌تر، ارتباطات درهم تنیده‌ی نسل‌ها در رمان‌ها و داستان‌هایش نوشته است. «همنام» اولین رمان جومپا لاهیری، ابتدا به‌صورت داستانی بلند در مجله‌ی نیویورکر منتشر شد و سپس در سال ۲۰۰۴ لاهیری طرح آن را گسترش داد و به صورت یک رمان کامل درآورد. همنام نیز مانند مجموعه‌داستان «مترجم دردها» از همین نویسنده به مشکلات فرهنگی هندی‌ها در دنیای مدرن می‌پردازد. لاهیری در این رمان مصائب و دشواری‌های زندگی زوجی بنگالی را توصیف می‌کند که به آمریکا مهاجرت کرده‌اند. این زوج در آمریکا با سبکی از زندگی مواجه می‌شوند که تفاوت بسیاری با نوع زندگی خودشان دارد و برایشان نامأنوس است. بر اساس این رمان در سال ۲۰۰۶ فیلمی سینمایی ساخته شده است. جومپا لاهیری در رمان «همنام»، مهارت کم‌نظیر خود را در خلق جزئیاتی نشان می‌دهد که کلید ورود به دنیایی پر از احساسات و عواطف‌اند. این رمان، داستان مهاجرت خانوده‌ی گانگولی از کلکته به آمریکا را روایت می‌کند. آشوک و آشیما گانگولی به کمبریج ماساچوست می‌روند. آشوک خیلی راحت‌تر از همسرش می‌تواند با محیط جدید خو بگیرد. زمانی که پسر این زوج به دنیا می‌آید، آن‌ها تصمیم می‌گیرند نام نویسنده‌ای روس را برای او انتخاب کنند. گوگول گانگولی حالا فقط می‌داند که میراث خانوادگی و البته اسم عجیب‌اش، تنها مایه‌ی رنج او بوده‌اند. گوگول از هنگامی که خود را می‌شناسد، در حال گریز از این اسم عجیب است؛ همانگونه که از ریشه‌هایش فرار می‌کند. گریزی که در هر دو وجه به یک اندازه غیرممکن و ناموفق خواهد بود. شبکه‌ی در هم تنیده‌‌ای از رخدادها، احساسات، اعتقادات و آدم‌ها، او را به گذشته‌ متصل می‌کند. این رشته‌ها گاهی مثل تارهای عنکبوت دست و پا گیرند؛ اما بی‌وجودِ بعضی‌شان، تنهایی و سقوط حتمی است.


بخشی از کتاب «همنام»

«حالا دیگر آشیما تنهاست. پرده‌ی دور تخت، او را از سه زن دیگر توی اتاق جدا کرده. کم‌کم از لابه‌لای حرف‌هاشان اسمشان را می‌فهمد. یکی بِوِرلی است. یکی لوییس، سمت چپی هم کارول. آشیما می‌شنود که یکی از آنها یکهو هوار می‌کشد: «وای! مرده‌شورش را ببرد. جانم دارد بالا می‌آید!» بعد صدای مردی می‌آید: «عزیزم، دوستت دارم. واقعاً دوستت دارم.» آشیما این جمله را هیچ‌وقت از شوهر خودش نشنیده. توقعش را هم نداشته. آن‌ها اصولا این‌جوری نیستند. اولین‌بار است که بین چند تا غریبه تنها افتاده. همیشه یا در یک اتاق پیش پدر و مادرش خوابیده یا آشوک پهلوش بوده. پیش خودش می‌گوید کاش پرده‌ها را کنار می‌زدند تا می‌شد با این زن‌های آمریکایی حرف بزنم، بلکه یکی از آن‌ها قبلا بچه زاییده باشد بتواند بگوید باید منتظر چی باشم.»


آثار جومپا لاهیری در آوانامه

کتاب صوتی «همنام» اثر «جومپا لاهیری» ماحصل همکاری نشر صوتی آوانامه و «نشر ماهی» است که با ترجمه‌ی «امیرمهدی حقیقت» تولید و منتشر شده و خوانش آن را «فرهاد اتقیایی» انجام داده است. پیش از این هم کتاب «مترجم دردها» از همین نویسنده و مترجم، توسط آوانامه صوتی شده بود.

دسته‌ها:

شناسنامه

فرمت محتوا
mp۳
حجم
788.۳۴ کیلوبایت
مدت زمان
۱۳:۵۹:۲۲
نویسندهجومپا لاهیری
مترجمامیرمهدی حقیقت
راویفرهاد اتقیایی
ناشرآوانامه
زبان
فارسی
تاریخ انتشار
۱۴۰۳/۰۶/۱۳
قیمت ارزی
5 دلار
مطالعه و دانلود فایل
فقط در فیدیبو
mp۳
۷۸۸.۳۴ کیلوبایت
۱۳:۵۹:۲۲

نقد و امتیاز من

بقیه را از نظرت باخبر کن:
دیگران نقد کردند
5
از 5
براساس رأی 1 مخاطب
5
100 ٪
4
0 ٪
3
0 ٪
2
0 ٪
1
0 ٪
5
(1)
128,000
تومان
%30
تخفیف با کد «HIFIDIBO» در اولین خریدتان از فیدیبو

گذاشتن این عنوان در...

قفسه‌های من
نشان‌شده‌ها
مطالعه‌شده‌ها
همنام
جومپا لاهیری
آوانامه
5
(1)
128,000
تومان