آگوتا کریستف در سیام اکتبر ۱۹۳۵ به دنیا آمد. این نویسندهی مجارستانی در ۱۹۵۶ در بیست و یک سالگی با شوهر و فرزند چهارماههاش از کمونیسم گریخت و در نوشاتل سویس ساکن شد. پس از پنج سال، ازکار در کارخانه دست کشید، از همسرش جدا شد، به طور جدی زبان فرانسه آموخت و دست به کار نوشتن شد. خیلی از نمایشنامههایش روی صحنه رفت یا در رادیو اجرا شد، پس از آن به نوشتن رمان و داستان کوتاه روی آورد. قبل از مهاجرت شعر هم میسرود.
در ۱۹۸۶، رمان دفتر یادداشت او با موفقیت زیادی روبهرو شد و جایزهی ادبی کتاب اروپا را برایش به ارمغان آورد. برای رمان موفقِ سومین دروغ جایزهی کتاب بین المللی را در ۱۹۹۲ دریافت کرد. سال ۲۰۰۸ جایزهی ادبی اتریش برای ادبیات اروپا به مجموعهی آثار او تعلق گرفت.
آگوتا کریستف در آپارتمان نیمهتاریک و سادهی خود خلوت گزیده است. همسایههایش خبر ندارند در جوار یک نویسندهی مشهور فرانسوی زبان زندگی میکنند و البته همین دلخواه او ست.
آثارش به بیش از سی زبان ترجمه شده، نامش بر سر زبانهاست و همهی این موفقیتها نه دلگرمش میکند نه دلسرد. هرگزاین همه موفقیت مرهمی بر زخمش نگذاشت، زخم ترک اجباری وطن.
فرقی نمیکند مجموعهای است شاملِ بیست و پنج داستان، که بیست چهار داستان آن اینجا آورده شده. نویسنده با باریک بینی جهانِ عینی را با جهان شگفتانگیز خیال میآمیزد و بیپروا مینویسد. جدایی، انتظار، نوستالژی، بیتفاوتی، جنون و ترحم داستانهای او را میسازند. یک نامه، زنگ تلفن یا گفتگوهای چهره به چهره، هیچ یک نمیتواند از فشار تنهایی بکاهد و ترمزی سر راه آن باشد. منتقدان، سبک این کتاب را موجز و درخشان دانستهاند و مؤثر چون پرتاب پیاپی سنگریزهها به قلبی گشاده و خونین. مارتین لاوال میگوید:
« این نویسنده به صریح و بیپرده نوشتن وفادار است، داستانهایش در زمان و مکان نمیگنجد. کسی نمیداند شخصیتها در این داستانهای کوتاه از کجا میآیند، داستانهای کوتاهی که تحت عنوان میخکوبکنندهی فرقی نمیکند منتشر میشود.
برای آگوتا کریستف فرقی نمیکند و این عجیب است. »
تا آنجا که میدانم این کتاب اولین اثری است که از این نویسنده به فارسی ترجمه میشود.