کتاب گستبی بزرگ مشهورترین اثر اسکات فیتزجرالد است که برای نخستین بار در سال 1025 منتشر شد. این کتاب با روایت جذاب خواننده را محسور میکند. این کتاب در زمان انتشارش موفقیت چندانی کسب نکرد اما هنگامی که بعد از مرگ نویسندهاش در سال 1945 برای بار دوم منتشر شد، موفقیت زیادی کسب کرد. این اثر امروز به عنوان یکی از بهترین رمانهای قرن بیستم شناخته میشود و در بهترین دانشگاههای جهان تدریس میشود. موفقیت این کتاب تا حدی بود که در سال 2013 فیلمی موفق با بازی لئوناردو دیکاپریو در نقش نیک ساخته شد. این فیلم هم فروش فوقالعادهای در گیشه داشت.
داستان از دید نگاه مردی به نام نیک روایت می شود که برای پیشرفت شغلی از شمال آمریکا به نیویورک مهاجرت کرده و در همسایگی مردی زندگی می کند که هر شب مهمانی های باشکوهی در منزلش برگزار می شود. نیک که در ابتدا از مهمانی های شبانه همسایه اش تعجب می کند سعی بر این دارد تا از او فاصله بگیرد چرا که از زرق و برق های زندگی گتسبی خوشش نمی آید، اما یک روز و با دریافت دعوتنامه ای از گتسبی نظرش عوض می شود و او هم یکی از مهمانان گتسبی می شود.
داستان گتسبی از این قسمت به اوج جذابیت خودش می رسد که نیک درباره مهمانی های گتسبی کنجکاو می شود و به این نتیجه می رسد که تمام این مهمانی ها جلب توجهی است برای معشوقه گتسبی تا شاید دوباره برگردد و گتسبی بتواند بار دیگر او را ملاقات کند. بنا بر اتفاق دیزی معشوقه گتسبی یکی از اقوام نزدیک نیک است و نیک برنامه ای ترتیب می دهد تا این دو همدیگر را ببینند و همین قرار داستان های هیجان انگیز و غیر قابل حدسی را برای مخاطب روایت می کند.
اسکات فیتزجرالد داستاننویس و نویسندهی آمریکایی متولد 24 سپتامبر 1896 است. او یکی از مشهورترین نویسندکان آمریکایی و رفیق و در عین حال رقیب ارنست همینگوی بوده است. رمان گتسبی بزرگ مشهورترین رمان اوست. اسکات فیتزجرالد در خانوادهای کاتولیک در شهر مینهسوتا آمریکا به دنیا آمد. او نخستین رمان خود را در سیزده سالگی در مدرسه نوشت و در سال 1913 وارد دانشگاه پریستون شد. او بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه پریستون به لس آنجلس مهاجرت کرد و در آنجا مشغول به کار شد. فیتزجرالد داستاننویس ماهری است و داستان کوتاههای او طرفداران بیشتری دارند.
انتشارات آوانامه کتاب صوتی گتسبی بزرگ را با ترجمهی مهدی افشار عرضه کرده و در اختیار علاقهمندان قرارداده است. مهدی افشار از مترجمان خوشنام و قدیمی ایرانی است که در کارنامهی ادبی خودش تجربهی ترجمه کتابهایی مانند پیرمرد و دریا از ارنست همینگوی و جین ایر از شارلوت برانته را دارد. مهدی افشار نگاهی کاملا حرفهای به ترجمه دارد و انتقاداتی نسبت به مترجمان امروزی دارد. او دربارهی ترجمههای امروزی و روشهای بهبود آن میگوید: «ترجمه های ضعیف در حال نفوذ در بازار هستند به دلیل انتخاب مخاطبان است.وقتی خواننده ترجمه خوب و بد را تشخیص نمی دهد مترجم مقصر نیست. در وهله نخست باید به طبقه بندی مترجمان بپردازیم، تا بتوانیم مترجم درجه یک و دو را از هم تشخیص دهیم و در قسمت دوم باید نشریهای باشد تا به نقد آثار مترجمی بپردازد.»
ابداع کتابهای صوتی یکی از تاثیرگذارترین اتفاقاتی بود که در قرن اخیر رخ داده است. این روزها که زندگیها به شدت ماشینی شده است کمتر کسی زمان کافی برای مطالعه پیدا میکند. کتابهای صوتی به دلیل سهولت استفادهشان میتوانند اوقات خالی خواننده را پر کنند. به این معنی که شما میتوانید هنگامی که مشغول کارهای دیگر هستید به کتاب صوتی گوش کنید و از شنیدن آن لذت ببرید. آوانامه یکی از بهترین ناشران و تولیدکنندگان کتاب صوتی در ایران است. آوانامه با انتشار نسخهی صوتی بهترین آثار ادبیات و فلسفه به انتشاراتی معتبر تبدیل شده است.
در روزگاری که جوان تر و طبعا آسیب پذیرتر بودم، پدرم اندرزی به من داد که از آن زمان همواره آویزه گوشم بوده است:
« هرگاه احساس کردی می خواهی کسی را سرزنش کنی، فقط به خاطر داشته باش، همه مردم این کره خاکی از
همان امکاناتی بهره مند نبوده اند که تو در زندگی برخوردار شده ای. »
او دیگر سخنی نگفت، اما من و او همواره به طریق بی سخنی معمولاً با یک دیگر در ارتباط بودیم و می دانستم منظور او از این اندرز؛ بیش از آن است که گفته است. در نتیجه علاقه مندم در داوری هایم جانب احتیاط را داشته باشم، عادتی که دریچه های طبایع بسیاری را به رویم گشود و نیز مرا قربانی کلام کسالت بار حرفه هایی بسیار پرگو و وراج کرده است. ذهن غیرعادی در شناخت و چسبیدن به افراد عادی به محض مشاهده آن ها بسیار تیز و چابک است و به این ترتیب بود که در دانشکده مرا به ناحق متهم می کردند که سیاستمدار هستم، زیرا رازدار و سنگ صبور اندوه های آدم های خشن و بی گانه بودم. بیش تر این رازها را بی آن که جست وجویی کنم کشف می کردم ــ غالبا خود را به خواب می زدم یا خود را مشغول نشان می دادم یا خود را دشمن سبکسری وانمود می کردم، هرگاه به روشنی می دیدم که در افق، سخن محرمانه یی لرز لرزان در حال طلوع است؛ چرا که درددل های صمیمانه جوانان یا لااقل اصطلاحات و زبانی را که به کار می گرفتند، غالبا یا سرقت ادبی بود یا با سرکوب های آشکار مخدوش شده بود. پرهیز از داوری موضوع، امیدی بی پایان است. من هنوز اندکی بیم دارم از درک کامل آن چه پدرم با طمطراق و بزرگ نمایی بیان داشته بود و من نیز با طمطراق و بزرگ نمایی تکرار می کنم: «همه انسان ها از بدو تولد، به طور مساوی از امتیازات بهره مند نمیشوند.»
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب صوتی گتسبی بزرگ اثر اسکات فیتز جرالد بود.خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها در زمینهی داستانی میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
فرمت محتوا | mp۳ |
حجم | 385.۰۶ مگابایت |
مدت زمان | ۰۶:۵۹:۲۳ |
نویسنده | اسکات فیتزجرالد |
نویسنده دوم | اسکات فیتز جرالد |
مترجم | مهدی افشار |
راوی | آرمان سلطان زاده |
ناشر | آوانامه |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۷/۱۰/۰۱ |
قیمت ارزی | 10 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
اینکه کتاب از فیتزجرالد باشه و راوی آرمان سلطانزاده، جای تردید نمیگذاره برای خرید و گوش دادنش. ولی متاسفانه ترجمه انقدر افتضاحه و انقدر ایراد داره که یهتنه گند میزنه به کل زحمات نویسنده و گوینده! کاش گروه آوانامه در انتخاب ترجمه دقت بیشتری به خرج بدن چون هرقدر هم که کار گویندهها حرفهای و بینقص باشه، ترجمهی بد و نامفهوم آدم رو دلسرد میکنه و با تکرار این اتفاق آدم دچار دو دلی میشه برای خرید کارهای این گروه.
این نسخه از کتاب اصلا ترجمه خوبی نداشت به طوری که خیلی اتفاق ها و فضاسازی هاشو اصلا متوجه نمیشدم، پیشنهاد میکنم اگر ترجمه دیگه ای موجوده اونو بخونید، این یکی واقعا بد بود. در کل کتاب هم اونقدری که ازش تعریف میشه خوب نیست و انگار کلی حاشیه گویی کرده که تو دو فصل داستانو بگه و تموم کنه. تنها نکته مثبت این کتاب صدای راوی بود.
متأسفانه خوانش آقای سلطان زاده اصلا خوب نیست و ایشون صرفا تبدیل به یک ترند شدند. فضاها و لحنهایی رو از سمت خودشون به کتاب و شخصیتها میبخشند که حتی متناسب هم نیست. هر چیزی وقتی به تولید انبوه برسه همین میشه، از کیفیتش کاسته میشه؛ و حجم زیاد کتابهایی که ایشون دارند میخونند گویای این مطلبه که کیفیت دیگه مطرح نیست. خوانشگر کتاب باید یک چیزی از کتاب دریافت کرده باشه که در خوانش متناسبش تاثیر میذاره. آیا ایشون با همین سرعت و حجمی که کتاب صوتی تولید میکنند، کتاب میخونند و ازش دریافت میکنند؟
خوانش آقای سلطان زاده عالیه ولی داستان به اندازه ی شهرتش خوب نیست. من اونقدر تعریفش رو شنیده بودم که همش منتظر بودم یه اتفاق ویژه ای بیفته ولی هیچ اتفاق ویژه ای نداشت. تنها قسمت داستان که می تونست مهیج باشه بدون هیچ اتفاقی کنار گذاشته شد? طوری که بعد از تموم شدن داستان مدام فیدیبو رو چک می کردم که نکنه من داستان رو نصفه دانلود کردم، ولی کامل بود و خیلی تعجب کردم که این همه تعریف و تمجید برای چی بود. ۲ ستاره فقط برای آرمان سلطان زاده
فیلم گتسبی بزرگ رو با بازی دیکاپریو رو بارها دیده ام، اما کتاب اون رو هرگز نخونده بودم، ولی به طور کاملا اتفاقی هفته گذشته شروع به گوش دادن این کتاب صوتی کردم، و پس از اون بود فهمیدم که اون ساعتها وقت خودم رو تلف کرده بودم! نمیدونم این از شاهکار نویسنده است یا جناب سلطان زاده، فقط میتونم بگم این از فرش تا عرش با اون چیزی که از گتسبی در تصوراتم میگذشت فرق میگرد. خوشحالم از گوش کردن این شاهکار ادبی.
موضوع داستان، تفکر برانگیز و آموزنده شیوه بیان و انتقال موضوع، ضعیف و گسسته خلق و شرح وقایع داستان، عامه پسند ترجمه، افتضاح! روایت، بسیار عالی در مجموع، رمانی متوسط که بیشتر آن صرفا بیان مطالب عامه پسند نامرتبط با موضوع و بی اثر در اصل داستان است و فقط فصل آخرش ارزش خواندنش را دارد!
کتاب دارای تشبیهات زیبایی بود به نظرم نقطه قوت کتاب تشبیهات زیبا و توصیفات فضایی آن است . توقعی که از داستان داشتم خیلی بیشتر از اینها بود . روایت آقای سلطانزاده روان بود اما ترجیح می دادم صدای شخصیت های زن داستان را از زبان گوینده ی خانم بشنوم . صداسازی شخصیت ها مخصوصا خانم ها توی ذوق می زد ( البته به نظر من ) . در مجمعوع از شنیدن کتاب لذت بردم .
این ترجمه خوب نیست ترجمه رضا رضایی بهترینه بعدش ترجمه کریم امامی بد نیست ولی این نه . سعی کمید کتابوبا مترجم خوب بخونید تا لذتش براتوناز بیننره
جناب اقای سلطان زاده من به عنوان یک خواننده که سالهاست عاشق کتاب خواندن هستم و از هر فرصتی برای خواندن استفاده میکنم و به تازگی گوش دادن به کتاب های صوتی رو هم شروع کردم که به من کمک میکنه کتابهای بیشتری رو بخونم و گوش بدم از شما کمال تشکر رو دارم که با خوانش بسیار عالی حق مطلب کتاب رو ادا میکنید.ارزوی موفقیت و سلامتی دارم🌹🌹
با وجود اینکه برای جناب سلطان زاده احترام زیادی قائلم اما باید بگم که این کتاب واقعا افتضاح بود و به زور تموم کردم اصلا داستان ترتیب خاصی نداشت آخرشم نفهمیدم چی شد کاش جناب سلطان زاده قبل از گویندگی یکبار خودشون کتابو میخوندن و می دیدند که ترجمه چقدر اشتباهات داره و ترجمه دیگری انتخاب میکردن.