آمریکای لاتین همواره در جستجوی موفقیت و رهایی از استبداد و استعمار بوده اما به دلایل مختلف همواره در رسیدن به پیشرفت و مدرنیته شکست خورده است. به همین علت است که ادبیات لاتین را ادبیات شکست خواندهاند. ماشادو د آسیس با قلم تند و تیز و با بهرهگیری از رئالیسم خاص خود شرایط اجتماعی و سیاسی و آن مدرنیزاسیون بیریشه را به خوبی توصیف کرده است چنانچه بعد از گذشت دو قرن کتاب کینکاس بوربا ارزشمند و قابل استناد است.
رمان کینکاس بوربا ابتدا به صورت داستان پاورقی در یکی از مجلات مختص به بانوان منتشر میشد. اما پس اصلاح برخی از قسمتها و تجدید نظرهای عمده توانست در سال 1891 مجوز انتشار بگیرد. این کتاب آخرین بخش از یک سهگانه به شمار میآید و دنبالهای برای کتابهای «خاطرات پس از مرگ براس کوباس» و «دن کاسمورو» است. شخصیت اصلی قصه به نام کینکاس بوربا یک فیلسوف پیر و از کار افتاده است. در واقع دِ آسیس با طراحی یک شخصیت فیلسوف و بیان اندیشههای نامتعارف او تلاش کرده است فلسفههای رایج قرن نوزدهم را به سخره بگیرد و آنها را مورد انتقاد قرار دهد. علاوه بر آن این رمان را میتوان یک رمان اجتماعی و سیاسی در دوران امپراتوری برزیل دانست. د آسیس در سهگانهی خود به ویژه این کتاب به خوبی آرزوی اروپایی شدن آمریکای لاتین را به تصویر کشیده است.
ماشادو در آثار خود لحن و زبانی مختص به خود ابداع کرده است. او با لحنی جدی مهمترین مسائل سیاسی و اجتماعی عصر خود را با مخاطب به اشتراک میکذارد و در عین حال با او شوخی میکند و روایتی شیطنت آمیز را بیان میکند.
ماشادو این داستان را در 201 بخش نوشته است. هریک از این بخشها کوتاه است و به سرعت به سراغ بخش بعدی میرود.
ماشادو د آسیس در سال 1839 در کشور برزیل متولد شد. منتقدین او را بزرگترین نویسندهی قرن نوزدهم میدانند و یکی از مهمترین چهرههای ادبی آمریکای لاتین به شمار میآید. این نویسنده موفق درکشوری تقریبا منزوی در قرن نوزده زیسته بود و تاکنون پای خود را از کشورش بیرون نگذاشته اما با این وجود به ادبیات و ساختار داستان نویسی در اروپا آشنایی کامل داشت. ترکیب این دو سبک است که آثار او را اصیل و متمایز جلوه میدهد. قلم ماشادو د آسیس بسیار پیچیده است. او ساختار داستانهای خود را به شکلی طراحی کرده است که دست مخاطب و منتقدین را در برای هر نوع تفسری باز گذاشته است.
ماشادو د آسیس در آثار خود از عناصر سازندهی ادبیات اروپایی نظیر وجههی اجتماعی همسر، کوشش برای کسب شان و منزلت اجتملاعی به خوبی بهره گرفته است در عین حال از عناصری استفاده کرده است که خارج از قلمرو اروپا بوده و خاصِ نیمکرهی جنوبی است. او در اغلب آثار خود به سیاست طعنه زده است و به شخصیتهای سیاسی و امپراتوری برزیل اشاره میکند. پیش از ماشادو د آسیس ادبیات آمریکای لاتین به شدت تحت تاثیر ادبیات اسپانیایی بود. پس از ظهور او ادبیات لاتین شخصیت جدیدی پیدا کرد و زبان مشترک ملتهای مختلف شد.
از دیگر آثار این نویسندهی سرشناس میتوان به کتابهای «عشای نیمه شب»، «خاطرات پس از مرگ براس کوباس» و «عیسی و یعقوب» اشاره کرد. عبدالله کوثری کتاب «کینکاس بوربا» را ترجمه کرده و انتشارات نی این اثر را در سال 1393 را به بازار عرضه کرده است.
انتشارات نی در زمینه کتابهای داستانی و غیر داستانی حضور پررنگی در فضای فرهنگی کشور دارد. بخش عمدهی فعالیتهای نشر نی در زمینههای دین و فلسفه، حقوق و علوم سیاسی، هنر، تاریخ، اقتصاد و مدیریت، و علوم است و بی شک یکی از مهمترین انتشارات ایران در این حوزه به شمار میآید. این نشر در زمینه ادبیات داستانی و نمایشنامه نیز آثار ارزشمندی را به بازار عرضه کرده است. نشر نی تاکنون آثار بیش 1000 نویسندهی داخلی و خارجی تاثیرگذار را در اختیار علاقمندان قرار داده است و با مترجمین به نام و برجستهای همکاری داشته است. علاوه بر آن مترجمین جوانی را به این حوزهی فرهنگی معرفی نموده است.
کتاب کینکاس بوربا در دستهی کتابهای رمان و ادبیات پرتغال قرن بیستم قرار دارد. این کتاب برای گروه سنی بزرگسال مناسب است. تعداد صفحات نسخهی چاپی کتاب 445 صفحه است که با مطالعهی روزانه 20 دقیقه میتوانید این کتاب را در 22 روز بخوانید.
کتاب کینکاس بوربا جزو کتابهای حجیم و بلند با موضوع رمان و ادبیات پرتغال قرن بیستم است. این کتاب برای افرادی که وقت بیشتری برای مطالعه دارند و میخواهند در زمینهی رمان و ادبیات لاتین زمان بیشتری را به مطالعه اختصاص داهند انتخاب مناسبی است.
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب کینکاس بوربا اثر ماشادو د آسیس بود.خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها در زمینهی رمان و ادبیات لاتین میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
در بخشی از کتاب کینکاس بوربا میخوانیم
«برای این که بفهمی زندگی و مرگ چیست، همین قدر کافی است که برایت تعریف کنم مادربزرگم چطوری مرد.»
«خب. ماجرا از چه قرار بود؟»
«بنشین.»
روبیائو که میکوشید تا میتواند خود را مشتاق شنیدن نشان بدهد، اطاعت کرد. کینکاس بوربا همچنان قدم میزد.
«ماجرا در ریو د ژانیرو اتفاق افتاده جلو نمازخانه امپراتوری که آن روزها به نمازخانه سلطنتی معروف بود. جشن بزرگی بود. مادربزرگ من از نمازخانه درآمد. از حیاط کلیسا گذشت و رفت به طرف تخت روانی که در لارگودُپاسیو منتظرش بود. مثل مورچه آدم جمع شده بود. جماعت مردم می خواستند خانمهای اعیان را با لباسهای پرزرق و برقشان تماشا کنند. درست همان لحظه که مادربزرگم از حیاط کلیسا بیرون آمده بود و دنبال تخت روانش میگشت. کمی آن طرف تریکی از قاطرهایی که به کالسکه ای بسته بودند رم کرد. حیوان به تاخت درآمد و آن یکی را هم به دنبال خودش کشید. همه چیز به هم ریخت غوغایی به پا شد. مادربزرگم افتاد به زمین و هر دو قاطر با کالسکه از روی او رد شدند. پیرزن را بلند کردند و بردند به داروخانهای در خیابان دیرئیتا. فصادی هم آمد بالای سرش، اما دیگر دیر شده بود. جمجمهاش شکاف برداشته بود، استخوان شانه و رانش شکسته بود و سر تا پاش غرق خون بود. چند دقیقه بعد مرد.»
روبیائو گفت:«چه فاجعه ای.»
«نه.»
«نه؟»
«بقیهش را بشنو. کل ماجرا از این قرار بود. صاحب کالسکه توی حیاط کلیسا بود و گرسنهش شده بود. خیلی گرسنه بود. چون دیروقت بود و او صبحانه اش را صبح زود خورده بود، آن هم چند لقمه. از آن جا که ایستاده بود میتوانست به سورچی اش علامت بدهد. سورچی هم شلاقی به قاطرها زد تا برود و اربابش را سوار کند. کالسکه سر راه به مانعی خورد و آن را به زمین انداخت. آن مانع بزرگ مادربزرگ من بود. اولین کنش از آن رشته کنشها حرکتی بود برای صیانت نفس: اومانیتاس گرسنه بود. اگر به جای مادربزرگ من موشی يا سگی سر راه بود. مسلم است که مادربزرگم نمیمرد اما آن واقعیت اصلی سرجاش بود: اومانیتاس باید بخورد. اگر به جای موش و سگ، شاعری بود، مثلا بایرن ماجرا تفاوت میکرد.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 2.۳۳ مگابایت |
تعداد صفحات | 445 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۴:۵۰:۰۰ |
نویسنده | ماشادو د آسیس |
مترجم |