دو کتاب مهم ارسطو «متافیزیک» و «ارغون» است. ارغنون مجموعه شش کتاب (مقولات، عبارات، قیاس، برهان، جدل و مغالطه) از معلم اول است که قیاس یکی از مهم ترین و تاثیرگذارترین آنهاست. در قرن سوم و چهارم هجری شاهد ترجمه این کتاب از یونانی به سریانی و از سریانی به عربی هستیم. سپس منتقدانان بزرگی چون فارابی و ابن سینا به شرح و تفصیل آن پرداختند. شرح بوعلی به حدی مفصل و منظم بود که دانشمندان بعدی برای مراجعه مستقیم به ارغنون ارسطو احساس نیاز نکردند.
این احساس بی نیازی تا عصر ما نیز تداوم پیدا کرده است. مراجعه نکردن به آثار معلم اول، سبب پیدایش این پندار شده که منطق سینوی همان منطلق ارسطوست و همین امر سبب شده است تا نوآوریها و عدولهای شیخ الرییس نسبت به ارسطو در پرده ای از ابهام باقی بماند. همین امر ضرورت ترجمه ارغنون به زبان فارسی را روشن می سازد. در دوره معاصر دو ترجمه از قیاس به زبان فارسی منتشر شد. بنا به مسایلی که این دو ترجمه با آنها مواجه بودند -در مقدمه بدانها اشارت رفته است- به ترجمه این اثر از زبان یونانی و با استفاده از ترجمههای دیگر در زبانهای انگلیسی و عربی مبادرت کردیم.
فرمت محتوا | pdf |
حجم | 1.۴۴ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 184 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۶:۰۸:۰۰ |
نویسنده | ارسطو |
مترجم | غلامرضا زکیانی |
مترجم دوم | آرش کرامتی |
مترجم سوم | جواد بیگی |
ناشر | مرکز چاپ و انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۳/۱۰/۰۴ |
قیمت ارزی | 2 دلار |
قیمت چاپی | 80,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |