0
امکان مطالعه در اپلیکیشن فیدیبو
دانلود
کتاب تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود نشر مون

کتاب تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود نشر مون

کتاب متنی
نویسنده:
ناشر:
درباره تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود

معرفی کتاب تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود

کتاب «تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود» (The Memory Keeper of Kyiv) نوشته‌ی ارین لیتکن، داستانی تکان‌دهنده و فراموش‌نشدنی از دل تاریخ پرفراز و نشیب اوکراین است. این رمان، خواننده را به سفری در زمان می‌برد، سفری به دهه‌ی ۱۹۳۰ و دوران حکومت استالین و قحطی هولناک هولودومور، و سپس به سال ۲۰۰۴ و کشف رازهای پنهان یک خانواده. لیتکن با ظرافتی خاص، دو خط داستانی را به موازات هم پیش می‌برد و ارتباط عمیق بین گذشته و حال را به تصویر می‌کشد. این کتاب، نه فقط یک داستان تاریخی، بلکه روایتی انسانی از مقاومت، بقا، عشق و از دست دادن است. انتشار این اثر در بحبوحه‌ی جنگ روسیه و اوکراین، بر اهمیت و تأثیرگذاری آن افزوده و یادآور تاریخ پر درد و رنج این سرزمین و ضرورت به یاد داشتن آن است. نشر مون این اثر را با ترجمه‌ی نسترن فرخ‌دوست به فارسی منتشر کرده است.


خلاصه کتاب تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود

«تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود» داستانی است که در دو زمان مختلف روایت می‌شود و به زیبایی در هم تنیده شده است. خط داستانی اول در سال ۲۰۰۴ می‌گذرد. کیسی، زنی جوان که به تازگی همسرش را در یک تصادف از دست داده، به همراه دخترش، بردی، برای مراقبت از مادربزرگش، بابی، به خانه‌ی او می‌رود. بابی از مشکلات حافظه رنج می‌برد و خاطراتش کم‌کم رنگ فراموشی می‌گیرند. در میان وسایل بابی، کیسی دفتر خاطراتی قدیمی به زبان اوکراینی پیدا می‌کند. او که قادر به خواندن آن نیست، از همسایه‌اش نیک، که به این زبان مسلط است، کمک می‌گیرد تا دفتر خاطرات را ترجمه کند. با ترجمه‌ی این دفتر خاطرات، کیسی به رازهای پنهان گذشته‌ی مادربزرگش پی می‌برد. خط داستانی دوم به دهه‌ی ۱۹۳۰ در اوکراین بازمی‌گردد. دفتر خاطرات متعلق به کاتیا، مادربزرگ کیسی در جوانی است. 

کاتیا دختری شانزده ساله است که در یک روستای اوکراینی زندگی می‌کند و دل در گرو پسری به نام پاولو دارد. زندگی آرام و عاشقانه‌ی آن‌ها با ورود مأموران استالین و اجرای سیاست‌های اشتراکی‌سازی کشاورزی و قحطی مصنوعی هولودومور، به جهنمی واقعی تبدیل می‌شود. داستان به شکل تکان‌دهنده‌ای به تصویر می‌کشد که چگونه این سیاست‌های بی‌رحمانه باعث گرسنگی، مرگ، نابودی خانواده‌ها و از بین رفتن فرهنگ و سنت‌های اوکراینی می‌شود. کاتیا و خانواده‌اش برای بقا در این شرایط سخت و طاقت‌فرسا تلاش می‌کنند و با چالش‌های بی‌شماری روبرو می‌شوند. 

داستان به موازات پیشروی در هر دو زمان، ارتباط بین گذشته و حال را آشکار می‌کند و نشان می‌دهد که چگونه رویدادهای تاریخی می‌توانند بر نسل‌های بعدی تأثیر بگذارند و چگونه خاطرات و میراث خانوادگی می‌توانند به ما در درک هویت خود کمک کنند. کتاب به موضوعاتی همچون عشق، از دست دادن، مقاومت در برابر ظلم، بقا در شرایط سخت، اهمیت به یاد داشتن تاریخ و تأثیر آن بر زندگی امروز می‌پردازد.


معرفی ارین لیتکن، نویسنده‌ی کتاب تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود

ارین لیتکن نویسنده‌ی پرفروش داستان‌های تاریخی است که با تمرکز بر داستان‌های کمتر شنیده شده از دل تاریخ، به ویژه تاریخ اروپای شرقی، به شهرت رسیده است. او در نوشتن این رمان از ریشه‌های خانوادگی خود و به ویژه داستان‌هایی که از مادربزرگش درباره‌ی زندگی در اوکراین قبل، در طول و بعد از جنگ جهانی دوم شنیده بود، الهام گرفته است. این ارتباط شخصی با موضوع، به نوشته‌های او عمق و صداقت خاصی بخشیده است. کتاب «تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود» اولین رمان اوست که به شهرت جهانی دست یافته و به شانزده زبان ترجمه شده و جوایز متعددی از جمله جایزه‌ی بهترین داستان تاریخی در سال ۲۰۲۲ و جایزه‌ی ستاره‌ی انجمن نویسندگان داستان زنان در سال ۲۰۲۳ را از آن خود کرده است. لیتکن با این کتاب، نه تنها داستانی جذاب و خواندنی خلق کرده، بلکه به احیای یاد و خاطره‌ی قربانیان هولودومور و افزایش آگاهی جهانی نسبت به این واقعه‌ی تلخ تاریخی نیز کمک کرده است.


چرا باید کتاب تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود را با ترجمه‌ی نسترن فرخ‌دوست بخوانیم؟

خواندن این کتاب با ترجمه‌ی نسترن فرخ‌دوست چند دلیل دارد: نخست، موضوع مهم تاریخی کتاب است. کتاب به واقعه‌ی هولودومور، قحطی مصنوعی در اوکراین در دهه‌ی ۱۹۳۰، می‌پردازد که اغلب در تاریخ کمتر به آن پرداخته شده است. این کتاب فرصتی بی‌نظیر برای آشنایی با این بخش از تاریخ و درک عمق رنج و مقاومت مردم اوکراین در برابر ظلم و ستم استالینیسم است. دوم، داستان انسانی و تأثیرگذار کتاب است. داستان کاتیا و خانواده‌اش، داستانی پر از عشق، امید، از دست دادن و بقا است که به راحتی با خواننده ارتباط برقرار می‌کند و او را تحت تأثیر قرار می‌دهد. سوم، ارتباط موضوع کتاب با زمان حال است. 

انتشار این کتاب در بحبوحه‌ی جنگ روسیه و اوکراین، باعث شده تا این داستان اهمیت و معنای بیشتری پیدا کند و یادآور این باشد که تاریخ می‌تواند تکرار شود و به همین دلیل، درس گرفتن از آن بسیار مهم است. چهارم و مهم‌ترین دلیل، ترجمه‌ی روان و دقیق نسترن فرخ‌دوست است. ایشان در ترجمه‌ی این اثر، به خوبی توانسته است لحن و فضای داستان را به زبان فارسی منتقل کند و ترجمه‌ای روان، شیوا و قابل فهم ارائه دهد. او در انتقال ظرافت‌های زبانی، اصطلاحات مربوط به فرهنگ و تاریخ اوکراین و همچنین احساسات و عواطف شخصیت‌ها دقت لازم را داشته است. ترجمه‌ی خوب ایشان، به خواننده کمک می‌کند تا به راحتی با داستان ارتباط برقرار کند و تجربه‌ی خواندنی لذت‌بخشی داشته باشد.


پیشنهادهایی برای دوستداران این کتاب

اگر از خواندن «تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود» لذت بردید، ممکن است به آثار زیر نیز علاقه داشته باشید:

آدمخواران اثر ژان تولی

گیرنده شناخته نشد اثر کاترین کرسمن تیلور

مسئله‌ی اسپینوزا اثر اروین یالوم


دسته‌ها:

شناسنامه

فرمت محتوا
epub
حجم
1.۷۵ کیلوبایت
تعداد صفحات
368 صفحه
زمان تقریبی مطالعه
۱۲:۱۶:۰۰
نویسندهارین لیتکن
مترجمنسترن فرخ‌دوست
ناشرمون
زبان
فارسی
عنوان انگلیسی
The Memory Keeper of Kyiv
تاریخ انتشار
۱۴۰۳/۰۷/۱۷
قیمت ارزی
5 دلار
مطالعه و دانلود فایل
فقط در فیدیبو
epub
۱.۷۵ کیلوبایت
۳۶۸ صفحه

نقد و امتیاز من

بقیه را از نظرت باخبر کن:
منتظر امتیاز
٪50
119,000
59,500
تومان
%30
تخفیف با کد «HIFIDIBO» در اولین خریدتان از فیدیبو

گذاشتن این عنوان در...

قفسه‌های من
نشان‌شده‌ها
مطالعه‌شده‌ها
تا ابد به یاد کی‌یف خواهم بود
ارین لیتکن
مون
منتظر امتیاز
٪50
119,000
59,500
تومان