« واژه در قاب » تلاشی است در جهت شناخت ابعاد و جنبه های ارتباط سينمای ايران با ادبيات و دستمايه های مکتوب و داد و ستد کلام و تصوير که به اقتباس ادبی شهرت دارد . در اين مجموعه سعی شده است فارغ از مرز بندی های تخصصی درباره انواع اقتباس (لفظ به لفظ، وفادار و آزاد) به بازشناسی آثاری که در سينمای ايران ثبت شده اند و در مشخصات خود نشانی از يک قالب ادبی دارند پرداخته شود اقتباس ادبی در سينما خونی حيات بخش برای دنيای تصوير به شمار مي آيد و ادبياتی غنی كه ساختار درست روايت را در خود انعكاس داده است، می تواند به بهترين وجه، ماده خام مناسبی برای ارائه یک داستان سينمایی خوب باشد. ادبيات داستانی كه شامل انواع داستان های كوتاه، قصه های منظوم، نمايشنامه و رمان ها می شود، عناصر لازم برای داستانی سينمایی را داراست؛ چرا كه عناصری چون شخصيت، بحران، كشمكش، نقطه عطف، پايان بندی و شروع را دربردارد. از زمان تولد
سينما، سال های زيادی می گذرد و فيلم سازان و فيلم نامه نويسان بسياری تهيه فيلم بر اساس اقتباس از آثار ادبی را مورد توجه قرار داده اند.
اقتباس از آثار ادبی در سينمای كشورهای صاحب سبک، بسيار با اهميت و دارای جايگاه مخصوص به خود است؛ تا آنجا كه در جشنواره های معتبر در بحث مربوط به فيلم نامه، دو جايزه مجزا در نظر گرفته شده است، جايزه ای برای بهترين فيلم نامه اقتباسی و جايزه ديگر برای بهترين فيلمینامه غير اقتباسی. وقتی در كشورهای صاحب سبک اين مسئله را بررسی می كنيم با آمار شگفت انگيزی روبه رو می شويم.
فرمت محتوا | pdf |
حجم | 2.۵۰ کیلوبایت |
تعداد صفحات | 236 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۷:۵۲:۰۰ |
نویسنده | مزدا مرادعباسی |
ناشر | انتشارات سوره مهر |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۲/۱۰/۲۷ |
قیمت ارزی | 3 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |